— Заткнитесь, сэр Гледерик, и без того на душе тошно.

— Как прикажет господин капитан.

Тьма опустилась на мир черным пологом, накрыла его беззвездным плащом. Солнце угасло бесследно. Его последние лучи померкли среди сгустившихся туч, наступили сумерки, быстро переходящие в ночь. Похолодело, задул пронзительный ветер. Несколько всадников зажгли факелы, и те немедленно бросили на тракт длинные пляшущие тени.

Гарет, то и дело оглядывавшийся, заметил на лицах спутников тревогу и страх. В отличие от солдат Колдера, Гледерик, напротив, выглядел сосредоточенным и спокойным. Он больше не пытался шутить, паясничать или отвлекать капитана разговором. Гость из чужого мира смотрел вперед, будто оценивая привратные башни, выраставшие в сгустившемся мраке. Они виднелись отчетливо, невзирая на почти кромешную тьму. Вокруг по-прежнему раскинулась противоестественная тишина, душная и давящая.

Акарсайд, внезапно подумалось юному лорду Крейтону, слишком быстро приблизился. Куда быстрее, нежели до него оставалось на глаз. Да и ночь наступила очень поспешно. Так скоро темнеет только зимой, но до нее еще добрый месяц. Октябрьские сумерки гораздо длиннее. Прошел час, может быть полтора, с того момента, как они выехали из леса и увидели объятый пламенем город. День тогда едва миновал за свою середину, скакать оставалось не меньше четырех часов.

«Что мы делали, покуда сюда добирались? Вроде о чем-то болтали. Дэрри никак не унимался, вот ведь язык без костей, а что случилось потом?»

Гарет вдруг понял, что его память затопил липкий туман. Сделалось неуютно, словно при кошмарном сне, когда все вокруг вроде бы совсем как обычно и вместе с тем абсолютно не так. Того и глядишь из-за угла вновь выступит мертвый отец.

— Время словно сожрали и выплюнули, — произнес Гледерик.

— Вы тоже заметили?

— Конечно. Скачем недолго, а до город уже рукой подать. Минут через десять приедем. Куда делась половина дороги? Да нет, добрых две трети?

— Хотел бы я знать.

— Вот и мне непонятно. Вспоминай лучше все заклятья, которые знаешь.

— Лучше нам отсюда уматывать, — пробормотал один из солдат. — Обратно.

Капитан резко остановил коня, и следом за ним встал весь отряд.

— Я не желаю слышать подобного, — сказал Колдер холодно. — Кто начнет паниковать, немедленно получит кинжал в глотку. Лорд Крейтон, при всем уважении, вас это касается не меньше, чем всех остальных. Попусту болтать станете, когда приедете на пикник к вельможным друзьям. Раз вы волшебник, потрудитесь объяснить, какого лешего здесь творится.

— Я постараюсь.

Сказать оказалось проще, чем сделать. Под напряженными взорами Остина Колдера и его бойцов Гарет попытался сосредоточиться, но выходило неважно. Мысли путались, в голову как назло лезла всевозможная ерунда. Перед глазами встала высокая грудь Анвин. Темные жемчужины сосков манили, призывали до них дотронуться. Бешено помотав головой, Гарет отогнал навязчивый образ.

Все это ерунда, неважно, выкинуть и забыть. Дело — превыше всего. Дыхание становится медленным, звуки приглушенными, краски бледнеют, четкие линии размываются, мир тонет в тумане. Пусть близкое отдалится, а далекое окажется рядом. Необходимо заглянуть за ограду крепостных стен — не обычным зрением, колдовским.

Гарет напрягся, попробовал представить, что смотрит на центр города с высоты птичьего полета, медленно снижаясь. Если все получится, если наполнить созданный воображением образ Силой, он оживет и станет реальным, позволить увидеть, что происходит сейчас в Акарсайде. Главное, поймать отзвук ментального эха и войти с ним в контакт.