Странным образом, от начальственных объятий мне тут же спокойнее. Наверное, привыкла к, так сказать, близкому контакту, пока летела. Да и мысль, что если босс поблизости, то мне ничего не угрожает, грела не хуже его пиджака. Мы же в командировке, и начальник несет за меня ответственность. Значит, при нем меня точно не продадут в гарем. На этом глаза сами собой закрылись, и я провалилась в сон.
А проснулась оттого, что машина мягко затормозила, и мое плечо легонько сжали.
— Хлоя, мы приехали. Просыпайся, — негромко проговорил господин Сориа. Моргнув, выпрямилась — и с удивлением обнаружила, что за окном уже стемнело. Сколько же мы ехали?
Чернильное небо, усыпанное незнакомыми созвездиями, казалось ближе, чем у нас, в северном Асгарде. А на его фоне, как жемчужина на темном бархате шкатулки, переливался огнями огромный белый особняк, в котором, судя по приглашающим жестам многочисленных Амеров, нас и будут принимать.
Ух ты! Какая красота! С восторгом выдохнув, я было принялась выбираться из магокара, чтобы хорошенько разглядеть великолепную постройку. И сфотографировать. Одни башенки и купола чего стоят! Но тут господин Сориа, который выбрался из магокара ранее, вдруг схватил меня за руку и одним движением выдернул из салона.
— Хлоя, — его голос прозвучал серьезно. Внезапно притянув к себе, мужчина поправил свой пиджак, все еще накинутый мне на плечи, и, качнувшись, шепнул мне на ухо: — Будьте начеку.
— Что? — вздрогнув от дыхания, шевельнувшего прядь на виске, переспросила я и подняла на начальника удивленный взгляд.
— Мы в гостях, и ничего страшного с нами не произойдет, — руки мужчины легли мне на талию, отчего я чуть покраснела. — Местные законы гостеприимства не позволят нашим хозяевам вредить нам любым образом. Но… тут эти самые законы гостеприимства толкуют иначе, чем у нас. Поэтому старайтесь не отходить от меня и… поменьше глазейте на других мужчин, — неожиданно закончил господин Сориа.
А? Я не глазею! Что за поклеп! От возмущения я на миг потеряла дар речи, и за это время начальник успел взять меня за руку каким-то чересчур уж собственническим жестом и повести к особняку. А я молча захлопнула челюсть, гадая, не померещились ли мне ревнивые нотки в его последнем замечании.
И что он имел, когда говорил про другое толкование законов гостеприимства?
Как оказалось позже, вскоре нам с господином Сориа выпал шанс испытать это самое восточное радушие на собственной шкуре. Но совсем не так, как он или я могли бы предположить. Да нам бы такое даже в самом страшном сне не приснилось!
6. 6
Было уже довольно поздно, и нас сразу же проводили в столовую — ужинать. Я настолько устала после целого дня в пути, что едва держала глаза открытыми, и броское великолепие отделки меня почти не поразило. Подумаешь, у нас в подземном дворце тоже повсюду позолота и бирюза с аметистами. Вот если бы мне показали настоящего живого слона или хотя бы пальму, я бы посмотрела! А разглядывать драгоценности и золото не так интересно.
Некоторое оживление вызвал лишь ужин — все-таки завтрак был давно. Однако от обилия баранины и жареных лепешек меня быстро потянуло в сон. Заметив это, начальник учтиво извинился и попросить показать своей дорогой жене ее комнату, а потом весьма неучтиво ткнул меня локтем в бок, чтобы я не уснула лицом в тарелке.
— Да, господин Сориа, — пробормотала я, встрепенувшись, и тут же поправилась: — То есть… господин и повелитель моего сердца.
— Пойдем, Хлоя, пока ты не заснула прямо тут, — вздохнув, босс уже как-то привычно сцапал меня за руку и повел по коридорам вслед за слугой. А затем, когда тот гостеприимно указал на одну из дверей, распахнул ее передо мной и зашел следом.