Платья были не дешёвым удовольствием, но Мел заявила, что в местном салоне у нее скидки и глупо отказываться от выгодного предложения. Дия согласилась, да и Шаю удержала от споровь, напомнив, что у той, кроме одежды послушницы, ничего нет. Услышав об этом, княжна обновила гардероб Шаи еще двумя платьями и парой туфель. А на робкие возражения бывшей послушницы заявила, что это подарок от сестры, и она не имеет никакого права от них отказываться. Шая смотрела на Диару, а та пожимала плечами. У нее не было старшей сестры, и она не знала, как можно отбиваться от такой заботы. В результате парадные платья девушки надели еще в салоне. Мел вручила Шае пару изящных туфелек. Новая обувь была приготовлена так же и для Диары, но та наотрез отказалась снимать свои прочные ботинки, чем знатно позабавила Мел.

Обед в небольшом ресторанчике оплатил Роберт. Дия хотела было возразить, но мастер-наставник остановил ее. Заметив, что от решения мужчины глупо отказываться, а свои деньги можно потратить на что-то не менее нужное. И это «нужное» нашлось быстро, так как маленький Ник ни на минуту не забывал про кондитерскую и магазин игрушек. Пирожные разных форм и видов накупил уже Ричард и подзуживал мальчика накормить ими Диару. Та, видя счастливые глаза мальчика, не могла отказаться. И, получив угощение, стала скармливать их мастеру и Шае. По вкуснее отдавая подруге, а остальное наставнику. Роберт и Мел в это время держались в стороне, и Диара старалась не замечать той безграничной нежности, что светилась в глазах парня, и то, как под этим взглядом меняется сама Мел. Княжна словно снимала броню, и ее улыбка была более искренней, движения мягче и голос тише.

В магазине игрушек Ричард окончательно и бесповоротно стал кумиром Ника. Они играли в солдатиков, стреляли из пушек, устраивали бои плюшевыми медведями. Шая застыла у полок с куклами и заворожённо смотрела на фарфоровых красавиц. Те хлопали в ладоши, звали пить чай, а девушка боялась к ним прикоснуться. Мел глядела на нее со странным чувством страха и растерянности. Заметив, что Дия за ней наблюдает, княжна отвернулась к Роберту и, уткнувшись ему в плечо, спрятала там бушевавшие в ее сердце эмоции.

- Может, купим себе одну? – неожиданно предложила Шае Диара. – На границе таких игрушек не было.

- Мы же уже взрослые, - улыбнулась девушка.

- Ну и что? Будем смотреть дома на такую красоту, а когда у самих будут дети - отдадим им.

- Тогда надо две куклы…, чтобы им не скучно было… А вдруг у меня мальчик будет, - девушки обернулись на Ника и Ричарда. Те расспрашивали хозяина магазина о сборном замке, и хозяин, осоловев от таких покупателей, показывал им сборные модели, расписывая их возможности.

- Ну-у, - тихо протянула Дия, - в солдатиков я в детстве наигралась, но насчет медведей и собачек ничего против не имею.

- Может, тогда медведя и куклу?

- А давай!

В выборе игрушек участвовали все, и затянулся он надолго. В результате в экипаж грузили спящего, но довольного Ника, обнимающего медведя. А к пакетам с одеждой присоединились несколько коробок, где были подарки от Ричарда, небольшой замок и два набора солдатиков. Мел и Шая выбрали двух фарфоровых красавиц с набором мебели и чайным сервизом. И, несмотря на возраст, Шая представляла, как распакует всю эту красоту и обязательно пригласит медведя Ника на чаепитие.

Дед Филип, пообещав прислать внука с экипажем к концу театрального представления, увез мастера-наставника в Академию. Тот, сдав молодёжь на поруки магистра Тредина, пообещал доставить Ника в лекарню, а покупки – в комнату девушек, сохраняя тайну содержания коробок.