– Вот то, что вы желали получить, месье.
Банкир секунду поколебался, словно боялся дотронуться до этих про́клятых листков, которые столь упорно разыскивал. Потом нервным жестом схватил их.
Рядом со мной раздался стон. Я схватил мадам Андерма за руку: рука была ледяной.
Даспри сказал банкиру:
– Полагаю, месье, наш разговор завершен. Нет, не стоит меня благодарить, прошу вас. Я смог оказаться вам полезным лишь благодаря случаю.
Месье Андерма удалился. Он уносил письма жены, адресованные Луи Лакомбу.
– Чудесно! – воскликнул Даспри с весьма довольным видом. – Все складывается как нельзя лучше. Осталось только довести наше дело до конца, дружище. Где документы?
– Вот они все.
Даспри проверил их, внимательно просмотрел и засунул в карман.
– Отлично, ты сдержал слово.
– Но…
– Но что?
– Два чека? Деньги?
– Какая наглость, старина. Ты еще смеешь что-то требовать?
– Я требую то, что мне причитается.
– А тебе что-то причитается за краденые документы?
Варен был вне себя от ярости. Он трясся от гнева, глаза налились кровью.
– Деньги… Двадцать тысяч… – бормотал он.
– Не выйдет. У меня на них свои виды.
– Деньги!
– Ну, будь же благоразумным и брось свой нож.
Он так резко схватил его за руку, что тот взвыл от боли. Тогда Даспри добавил:
– Ступай отсюда, приятель. Тебе полезно проветриться. Тебя проводить? Я поведу тебя через пустырь и покажу груду камней, под которой…
– Это неправда! Неправда!
– Почему же? Это правда. Эта железная пластинка с семью красными пятнышками как раз оттуда. Луи Лакомб ведь с ней не расставался, помнишь? Вы с братом случайно зарыли ее вместе с трупом… и другими вещами, которые сильно заинтересуют полицию.
Варен закрыл лицо яростно сжатыми кулаками. Потом произнес:
– Ладно. Здорово меня обмишурили. Баста. Нет, еще одно слово, одно-единственное… Я хочу знать…
– Слушаю.
– А не было в сейфе, в большом сейфе, шкатулки?
– Была.
– Когда вы пришли сюда в ночь с двадцать второго на двадцать третье июня, она была?
– Да.
– И в ней лежало?..
– Все, что братья Варен в нее положили: неплохой набор драгоценностей – бриллианты и жемчуг, украденные то там, то здесь уже упомянутыми братьями.
– И вы их взяли себе?
– Черт возьми, поставь себя на мое место!
– Выходит, что мой брат застрелился, когда увидел, что шкатулка исчезла?
– Возможно. Пропажи вашей переписки с майором фон Либеном было явно недостаточно. А вот пропажа шкатулки… Это все, что ты хотел у меня спросить?
– Нет, скажите еще ваше имя.
– Ты так говоришь, будто собираешься мне отомстить.
– Черт побери! Удача – дело наживное. Сегодня вы в выигрыше. Завтра…
– Придет твоя очередь.
– Очень надеюсь. Ваше имя?
– Арсен Люпен.
– Арсен Люпен!
Варен покачнулся, словно его огрели дубиной по голове. Похоже, что эти два слова отняли у него всякую надежду. Даспри рассмеялся:
– Ах вот в чем дело! Неужели ты вообразил, что какой-нибудь Дюпон или Дюран мог провернуть всю эту непростую операцию? Брось, тут был нужен по меньшей мере Арсен Люпен. А теперь, когда ты посвящен в тайну, иди, малыш, готовься отомстить. Арсен Люпен ждет тебя.
И он без лишних слов выставил его за дверь.
– Даспри, Даспри, – закричал я, называя его, помимо своей воли, тем именем, под которым знал прежде.
Я отодвинул рывком бархатную портьеру.
Он подбежал:
– Что? Что такое?
– Мадам Андерма плохо.
Он кинулся к ней, поднес нюхательную соль и, продолжая приводить ее в чувство, спросил меня:
– А что же произошло?
– Письма! – ответил я. – Вы передали ее мужу письма Луи Лакомба!
Он стукнул себя по лбу:
– Она подумала, что я так поступил!.. Ну да, в конце концов, она могла так подумать. Какой же я дурак!