– Когда тебе нужно решение?

– Как можно быстрее. Я планировал вылететь этой ночью.

– Так скоро? Нужно время, чтобы забронировать билеты.

– У меня частный самолет.

– Конечно, – закатила глаза к потолку Чарли, – ты же принц. Так когда?

«Сейчас».

– В десять, самое позднее в одиннадцать, – сказал Рейф, доставая чековую книжку. Он заполнил нужные строки, поставил подпись и протянул ей. – Возьми это с собой.

Чарли взяла листок дрожащей рукой, как опасный предмет.

– Ты вот так отдаешь мне огромную сумму денег? Доверяешь мне?

Зная, что его люди будут следить за ней, он не стал раскрывать карты, а просто кивнул.

Сложив чек, Чарли убрала его в сумочку. Вставая из-за стола, она выглядела бледной и напряженной.

– Постараюсь управиться побыстрее. Дай мне твой номер телефона. Я свяжусь с тобой.

Глава 4

Отец ждал Чарли в больнице. У Майкла Моррисета были такие же светлые волосы и ясные голубые глаза, как у его дочери, но Чарли ужаснулась, увидев, каким постаревшим и усталым выглядел обычно жизнерадостный и беззаботный отец. Скаи изменилась еще больше. Всего несколько дней назад она гордо представляла прелестную новорожденную дочь, а сейчас черные круги под глазами выдавали горе и отчаяние. Даже пушистые каштановые волосы безжизненными прядями падали на опущенные плечи. Обнимая ее, Чарли сдерживала слезы, стараясь представить чувства матери, знающей, что жизнь дочери висит на волоске.

– Хочешь взглянуть на Илу? – спросила Скаи.

Ощущая комок в горле, Чарли кивнула, и Скаи повела ее по длинному коридору в отделение интенсивной терапии. Они остановились у стеклянной перегородки. Лежащая на простыне, обмотанная трубками и датчиками крошечная Ила представляла пугающее зрелище. Выдержит ли операцию такое хрупкое беззащитное существо? Ей нужен самый лучший хирург. Сердце Чарли разрывалось, она не сдержала горького всхлипа:

– Бедная девочка!

Она повернулась к отцу и Скаи, которые стояли, держась за руки.

– Я нашла деньги, – быстро сказала она.

– Достаточно, чтобы доставить ее в Бостон? – ахнула Скаи.

– Да.

– Со специальной сиделкой?

– Хватить, чтобы покрыть все расходы.

– Господи, не может быть! – Скаи была на грани обморока.

– Ты уверена, Чарли? – грозно спросил отец. – Нельзя дать Скаи надежду и обмануть ее.

Чарли кивнула.

– У меня в сумке чек. – Она достала тонкий листок бумаги. – Возможно, деньги придут на ваш счет через несколько дней, но это настоящий банковский документ.

– Господи, спаси и помилуй! – Не веря глазам, взял у нее бумагу Майкл. – Как тебе удалось? Что это за Дом Сен-Роман? Благотворительный фонд? Почему такая щедрость?

Ситуация сложилась щекотливая. Чарли совершенно не собиралась рассказывать отцу и Скаи, что согласилась заменить на время сбежавшую невесту европейского принца. Прежде всего, они не поверят ей, решив, что у нее галлюцинации. Кроме того, придется упомянуть Оливию, но сейчас не время ворошить старое. По дороге в больницу Чарли даже всплакнула от злости на отца, скрывшего правду о сестре и матери. Она утешила себя мыслью, что, взявшись заменить Оливию, приблизилась к разгадке семейной тайны. Однако сейчас важно сосредоточиться на Иле.

– Поверь мне на слово, отец, что деньги совершенно легальные, и не о чем волноваться. История довольно запутанная, но у тебя и так много проблем. Позволь мне заняться финансовой стороной, а сам позаботься об Иле.

– Надеюсь, ты не взяла деньги в долг, Чарли. Я не смогу вернуть.

– Не беспокойся. Сейчас надо найти мне замену в галерее, пока я… – она вовремя остановилась, – все организую. Думаешь, Ани Торнтон согласится?