– Так вот мы копали целый день, и из-за жары троим из наших рабочих пришлось бросить работу и сделать перерыв. Но лорд Херстон был уверен, что мы уже близки ко входу в гробницу и нельзя останавливаться. Я пытался с ним спорить, но в вашем семействе не только вы упрямы, моя дорогая. И вот наконец мы до него добрались. Когда мы достигли цели, все собрались вокруг и смотрели, никто уже не обращал внимания на жару. Затем сэр Майкл попросил Губара прочитать надпись на двери. Тот выступил вперед. Воцарилась тишина. Это было похоже на торжественное открытие, я не припоминаю другого такого случая. Записывая текст в блокнот, Губар произносил его вслух на своем английском с немецким акцентом, хотя мы понятия не имели, что он означает. Сгорая от нетерпения, все ждали, когда он переведет эти слова на английский. Наконец он прочитал все, слово за словом:


«Всякий, кто осквернит эту гробницу, прекратит свое существование, годы его сократятся, а его дом перейдет к его врагу».


– Я вас уверяю, – с чувством произнес лорд Брайтон, – в ту ночь никто из нас не лег спать с легким сердцем.

– Но это же ерунда! – От слов сэра Джеффри по спине Сесили пробежал холодок, но она пыталась сохранять здравый смысл. – Как такое может быть, чтобы человек перестал существовать и одновременно его годы сократились? Эти проклятия для того так путано и писали, чтобы отпугнуть возможных желающих поживиться ценностями, захороненными вместе с богатыми умершими, вот и все.

Она рассмеялась, но даже ей самой собственный смех показался нервным. А друг отца оставался по-прежнему серьезным.

– Сесили, я это знаю. Я повидал больше гробниц, чем вы – бальных залов. И могу сказать, что это проклятие отличается от других. Я никогда не чувствовал, чтобы вся группа одновременно испытала такое… жуткое ощущение. Это был один из самых тревожных случаев за всю мою жизнь.

– Но даже если это проклятие – реальность, – не сдавалась Сесили, – мы ничего не можем с этим поделать. Мы не можем повернуть время вспять и снова запечатать ту гробницу.

– Да, не можем. – Лорд Брайтон устремил на нее серьезный взгляд. – Но мы можем соблюдать осторожность. Я знаю, что вы хотите получить из клуба дневники экспедиции.

Сесили удивленно ахнула. Сэр Джеффри только рукой махнул.

– Вы же знаете, я по-прежнему активно участвую в жизни клуба, а слухи распространяются быстро. Прежде чем вы спросите, отвечаю: я не смогу вам в этом помочь. Я считаю, что чем скорее эта экспедиция будет забыта, тем лучше, и не сделаю ничего, что могло бы подвергнуть опасности дочь моего старого друга. И уж конечно, ничего такого, что пошло бы вразрез с желаниями лорда Херстона, какими бы альтруистическими ни были ваши мотивы.

Сесили нахмурилась, но отвечала спокойно.

– Я очень хочу, чтобы все перестали обращаться со мной как с ребенком. Я вполне способна мыслить разумно и сама решать, что мне стоит делать, а что не стоит.

Лорд Джеффри снисходительно улыбнулся, отчего Сесили захотелось закричать.

– Дорогая моя, умоляю вас прислушаться к пожеланиям того, кто любит вас как собственную дочь. От чтения этих дневников не будет ничего хорошего. Если с вами тоже что-то случится, боюсь, ваша семья этого не перенесет.

Через несколько минут сэр Джеффри ушел. Сесили осталась сидеть за столом, глядя на быстро остывающий чай, погруженная в свои мысли. Безусловно, лорд Брайтон очень добр и его поступки продиктованы заботой о ней, но она будет вести себя так же, как всегда, и сама решит, какие действия ей следует предпринять. В данном случае это означало, что она и дальше будет пытаться добыть дневники отца. Сесили поднялась и пошла переодеваться для конной прогулки в парке с Джорджем Винсоном – этим утром он прислал ей приглашение и маленький букетик фиалок. Выбор цветов был довольно странным, если учесть, что ее мачеху зовут Вайолет, но вряд ли его можно упрекнуть в какой-либо преднамеренности. Сегодня ей также доставили букет нежно-розовых пионов с коротенькой записочкой: «Эти цветы напоминают мне о вас. Уинтерсон». Конечно же, герцогу просто повезло, что его выбор случайно пал на ее любимые цветы. И только потому, что это были ее любимые цветы, она велела горничной поставить букет на туалетный столик, а вовсе не потому, что, когда она на них смотрела, у нее в животе словно порхали бабочки. Этого она всячески старалась не замечать.