– Меня никто никогда не называл экстравагантной, и я не стремлюсь ею быть, – заметила Софи. – Но если это комплимент, то благодарю. Кстати, платье не мое. Клиа одолжила. По-моему, оно сохранилось со времен выпускного вечера в школе.

– Если вы не стремитесь выглядеть экстравагантной, тогда вам не следует носить короткие платья розового цвета.

– Разве это платье розовое? – удивилась Софи. – По-моему, цвет ближе к малиновому.

– Нет, именно розовое! – со знанием дела заверил ее мэр, пристально разглядывая глубокий вырез на груди.

– Похоже, падение с велосипеда и девять шрамов вас ничему не научили, – усмехнувшись, промолвила Софи и сделала несколько глотков.

– Что вы пьете? – подозрительно спросил Фин, наклонившись к стакану Софи и предчувствуя самое худшее.

– Ром с диетической кока-колой.

– Боже, какой ужас! Как вы можете мешать благородный напиток с этой гадостью?

– А мне нравится! – невозмутимо заявила Софи. – У меня с детства дурной вкус.

Фин покосился на друга, который с зачарованным видом слушал непрекращающуюся болтовню Эми о видеокамерах, правильной установке света и прочих жизненно важных для начальника полиции вещах. Уэс, поймав его взгляд, незаметно показал глазами на дверь: мол, ты свое дело сделал, помог мне, а теперь, если надоело здесь сидеть, отваливай.

А Софи пока с нескрываемым любопытством оглядывала публику, собравшуюся в баре, и качала головой.

– А я вам кое-что принес! – обращаясь к Эми, с загадочным видом произнес Уэс, достал из кармана пластмассовый футляр, раскрыл его и вручил ей.

– Это же мои солнцезащитные очки! – очаровательно улыбаясь, воскликнула Эми таким голосом, каким обычно восклицают героини фильмов, когда им преподносят бриллиантовые украшения. – Как мило!

– Я обнаружил их на приборном щитке вашей машины, – объяснил Уэс, очень довольный реакцией девушки. – Они были сломаны и смяты, поэтому пришлось…

– Вы очень любезны! – перебила его Эми.

– Я сомневался, надо ли вставлять розового цвета стекла, но в магазине меня убедили, что розовый цвет – это самое лучшее, что может быть.

Фин, улучив момент, когда сестры принялись с жаром обсуждать несомненные достоинства новых очков, сделал незаметный жест приятелю, чтобы тот наклонился, и тихо сказал ему на ухо:

– А ты не теряешь времени даром. Когда успел починить очки?

– Я отправил Дана в Цинциннати, и там ему все сделали за пять минут.

– Ну ты даешь! – покачал головой Фин. – Посылать за очками своего заместителя в Цинциннати?

– Но я же не могу оставить службу ни на минуту, – улыбнулся Уэс. – Горю на работе день и ночь.

– Это заметно.

Фин вздохнул и решил, что ему пора уходить из бара. Просьбу Уэса он выполнил, его миссия окончена. Но неожиданно мэр передумал. А почему ему надо уходить? Почему бы немного не поболтать с Софи? И он спросил:

– Вы уже придумали название для вашего будущего фильма?

– Да, «Возвращение в Темптэйшен».

– Простенько и незатейливо. Может, надо потребовать, чтобы вы обратились ко мне как к мэру за разрешением упоминать в названии фильма наш город?

– Потребуйте! – Софи тряхнула головой, и Фин невольно залюбовался ее пышными волосами. – Скажите, а кто эти люди?

– Горожане, а что?

– Просто их очень много. Складывается впечатление, что весь город собрался здесь в пятницу вечером.

– Нет, не весь. Две тысячи жителей в баре не поместятся.

– И вы как мэр знакомы со всеми?

– С большинством, по которому я могу составить верное впечатление об остальных горожанах, которых не знаю.

– И какие же они, жители Темптэйшена?

– Упрямые и строптивые, как мулы.