Барбара вновь сложила записку. При этом она заметила то, что было написано на наружной стороне и что, вероятно, уже увидел и истолковал по-своему Ажар, прежде чем вручил ей послание. На внешней стороне листка крупными печатными буквами было написано: «ДК Хейверс». «К» в данной аббревиатуре означало «констебль». Вот это-то Ажар и понял.
Она встретила его взгляд.
– Похоже, меня опять подключили к делу, – бодро сказала она со всей возможной искренностью. – Спасибо вам, Ажар. Тот парень не сказал, где он будет дожидаться звонка?
Ажар отрицательно качнул головой.
– Он просил только обязательно передать записку вам в руки.
– Ладно. Спасибо.
Она кивнула ему на прощание и, развернувшись, пошла в сторону своего дома.
Ажар поспешно окликнул ее по имени, но, когда она остановилась и оглянулась, он старательно изучал мостовую.
– Не могли бы вы рассказать мне…
Его голос сошел на нет. Он вновь поднял на нее глаза, что, казалось, стоило ему немалых усилий.
– Что рассказать? – как можно спокойнее спросила Барбара, старясь не обращать внимания на холодок, пробежавший по спине.
– Рассказать… как чувствует себя ваша мать, – закончил Ажар.
– Мама? Ну, в общем… Она ужасно расстраивается, когда пазлы не складываются в картинку, а в остальном, по-моему, у нее все в порядке.
Он улыбнулся.
– Что ж, это приятная новость.
И, тихо пожелав ей доброй ночи, ушел в свой дом.
Барбара направилась к своему обиталищу, маленькому коттеджу, прятавшемуся в глубине дворового садика. Увитый ветвями белой акации, он ненамного отличался от отдельного сарая со всеми удобствами. Войдя в дом, Барбара тут же скинула с себя жакет, бросила нитку фальшивого жемчуга на стол, служивший иногда также гладильной доской, и прошла к телефону. На автоответчике не было никаких сообщений. Неудивительно. Она набрала номер пейджера, добавила свой собственный номер и стала ждать.
Спустя пять минут раздался телефонный звонок. Она заставила себя подождать и взяла трубку только после четырех сдвоенных сигналов. Нет никаких причин для отчаяния, решила она.
Звонил ей, как оказалось, Уинстон Нката, и ее спина мгновенно выпрямилась, когда она услышала безошибочно узнаваемые мелодические интонации голоса, в котором смешались акценты выходцев из Ямайки и Сьерра-Леоне. Нката сказал, что находится неподалеку, за углом на Фарм-роуд, в баре «Сенной таверны», где доедает баранину с соусом карри и рисом. Далее Нката заметил:
– Еда тут, конечно, совсем не та, что мама предложила бы любимому сыночку, но все же лучше фастфуда из «Макдоналдса», хоть и не намного. – Сообщив, что он уже собирался вернуться к ее дому, Нката уточнил: – Зайду к тебе минут через пять, – и отсоединился прежде, чем Барбара успела сказать, что меньше всего хотела бы лицезреть его дурацкую физиономию.
Положив трубку, Барбара выругалась себе под нос и пошла к холодильнику за подкормкой.
Пять минут затянулись до десяти, десять переросли в четверть часа, а Нката все не появлялся.
«Вот зараза, – подумала Барбара. – Хороши шуточки!»
Она зашла в ванную комнату и включила душ.
Линли быстро подавил удивление, вызванное скрытностью Энди Мейдена, утаившего от жены, что их дочь стала жертвой преступления. Учитывая, что пустошь Колдер-мур находилась в районе, где происходило множество несчастных случаев, бывший коллега Линли по непонятной причине позволил своей жене пребывать в заблуждении, что их дочь разбила голову, упав со скалы в каком-то уединенном месте, где не могла получить своевременную помощь.
Осознав, что все произошло иначе, Нэн Мейден сгорбилась, прижала локти к бокам и закрыла рот сжатыми в кулаки руками. Однако она не расплакалась – либо была слишком потрясена и оцепенела от горя, не в состоянии постичь эту новость, либо, напротив, сразу поняла все значение этого факта. Она лишь хрипло пробормотала: