Честно говоря, я разрывалась между обоими вариантами.

— Зря вы так, мисс Фелтон, — откинувшись на спинку кресла и скрестив перед собой руки, попробовал пристыдить меня маг. — Вам, так отчаянно стремящейся к независимости, радоваться надо, что судьба свела нас вместе, а не мучиться глупыми сомненьями.

— Вы просите слишком мало, чтобы это могло оказаться правдой, — выразила я вполне обоснованное недоверие.

— Не скажите, — с самым серьёзным видом покачал головой высший. Иронии в его глазах как ни бывало. — На протяжении всего того времени, что пробудете у меня, вам будут сопутствовать хроническая слабость, частые недомогания. Возможны даже кратковременные потери сознания.

Он что, собирается превратить меня в дойную корову? Сделать такой же, как те несчастные, что трудятся на верильских фабриках?

— Но при регулярной подпитке, — невольно поморщилась, в который раз осознав, насколько мне осточертело это слово, — магу достаточно небольшого количества эмоций. Разве что вы планируете подкармливать за мой счёт всех своих родственников.

Не успела я толком насладиться обществом вполне себе вменяемого Эшерли Грэйва, как его место снова занял злюка-Грэйв и принялся раздражённо цедить из себя каждое слово:

— О чём я только что говорил, мисс Фелтон? Никаких вопросов! Никакого проявления любопытства. Вам придётся делать всё, что прикажут. Молча. Повторяю, болезненных ощущений при этом испытывать не будете. А к слабости со временем привыкнете. И мы расстанемся с вами прежде, чем вашему здоровью будет нанесён непоправимый ущерб. Об интимной стороне отношений хозяина и рабыни тоже можете не беспокоиться. Как уже сказал, я не притронусь к вам, пока сами не попросите.

— Значит, никогда, — глубокомысленно заключила я.

На что его светлость многозначительно хмыкнул, как бы говоря: «Я бы на вашем месте, мисс Фелтон, не был столь категоричным».

Заметив, что меня всё ещё гложут сомнения, продолжил свои искушающие речи:

— Вы, Ива, не просто осуществите свою мечту, вы перестанете быть пришлой. Никто и никогда больше не посягнёт на вашу свободу. При желании могу даже подыскать вам мужа. Какого-нибудь скромного работягу из провинции, с которым заведёте детей и заживёте с ним душа в душу. Более того, я сделаю вам одолжение: вы навсегда забудете и обо мне, и о месяцах, проведённых в этом доме.

Думается, стирая память своим рабыням, услугу он оказывал не девушкам, а самому себе.

— И ещё, — после недолгой паузы добавил высший, — время от времени вам придётся сопровождать меня на разного рода светские мероприятия. Скоро открытие сезона, и хоть меня и утомляет посещение балов и театров, но от некоторых приглашений, увы, я не могу отказаться. Вот, в общем-то, и все ваши обязанности. Согласитесь, моё предложение заслуживает внимания. — Его светлость поднялся и, удостоив меня напоследок беглым взглядом, проговорил: — Подумайте над ним, мисс. Только не затягивайте с ответом. Терпение не входит в число моих добродетелей. Если всё же предпочтёте мне какого-нибудь другого джентльмена, вас сегодня же доставят обратно к мадам Луари. И да, не переживайте, я сохраню в тайне вашу бездарную попытку побега.

 

Высший ушёл, оставив меня один на один с безрадостными мыслями. Страхами и сомнениями. Бархат портьер, мебель из тёмного дерева, блеклые шпалеры — всё в этом месте наводило тоску. В моей душе было также сумрачно, как в кабинете Грэйва. На сердце кошки скребли.

Я бы многое отдала за возможность убедиться, что с Сарой всё в порядке, её приключение, в отличие от моего, закончилось благополучно, и теперь она недосягаема для верильской власти.