Здесь-то и пребывали мистер Тапмен и мистер Снодграсс вечером по окончании выборов, вместе с другими временными обитателями гостиницы проводя досуг за курением и выпивкой.
– Ну-с, джентльмены, – сказал дородный, крепкий мужчина лет сорока, об одном глазе – очень блестящем черном глазе, который поблескивал и плутовски и добродушно, – ну-с, джентльмены, выпьем за наши собственные благородные особы. Я всегда предлагаю компании этот тост, а сам пью за здоровье Мэри. Верно, Мэри?
– Не приставайте ко мне, противный! – отозвалась служанка, явно польщенная комплиментом.
– Не уходите, Мэри, – продолжал человек с черным глазом.
– Отстаньте, нахал! – оборвала юная особа.
– Не горюйте, Мэри! – крикнул одноглазый, когда девушка вышла из комнаты. – Скоро я к вам приду. Будьте бодрее, милочка!
Тут он без особых затруднений начал подмигивать всей компании единственным глазом, к превеликому удовольствию пожилого субъекта с грязной физиономией и глиняной трубкой.
– Забавные создания – эти женщины, – сказал грязнолицый субъект, когда водворилось молчание.
– Да, что и говорить, – откликнулся, затягиваясь сигарой, человек с багровым лицом.
После этих философических замечаний разговор снова оборвался.
– А все-таки есть на свете вещи и почуднее женщины, – сказал человек с черным глазом, медленно набивая большую голландскую трубку с очень вместительной головкой.
– Вы женаты? – осведомился человек с грязным лицом.
– Не могу сказать этого о себе.
– Я так и думал.
И грязнолицый радостно захохотал над своею же собственной репликой, а его примеру последовал человек с мягким голосом и благодушной физиономией, который считал своим долгом соглашаться со всеми.
– А все-таки, джентльмены, – сказал восторженный мистер Снодграсс, – в нашей жизни женщины являются великой опорой и утешением!
– Совершенно верно! – тотчас же согласился благодушный джентльмен.
– Когда они в хорошем расположении духа, – вставил грязнолицый.
– И это верно, – сказал благодушный.
– Я восстаю против такой оговорки, – возразил мистер Снодграсс, чьи мысли мгновенно обратились к Эмили Уордль, – восстаю с презрением… с негодованием. Покажите мне человека, который смеет говорить против женщин как таковых, и я ему напрямик скажу, что он – не мужчина!
И мистер Снодграсс вынул изо рта сигару и энергически ударил кулаком по столу.
– Вот это прекрасный довод, – объявил благодушный.
– Довод, включающий положение, которое я отрицаю, – перебил субъект с грязной физиономией.
– И ваше замечание также весьма справедливо, сэр, – сказал благодушный.
– За ваше здоровье, сэр! – воскликнул одноглазый торговый агент, одобрительно кивая мистеру Снодграссу.
Мистер Снодграсс поблагодарил.
– Всегда люблю послушать хорошие доводы, – сказал торговый агент, – убедительные, вроде вашего… очень поучительно. Ну а этот маленький спор о женщинах напомнил мне одну историю, которую я слыхал от старика дяди. Вот поэтому-то я и заметил, что бывают на свете вещи почуднее женщин.
– Хотел бы я услышать эту историю, – заметил краснолицый человек с сигарой.
– Да ну? – лаконически отозвался агент, продолжая курить с большим увлечением.
– Хотел бы и я послушать, – сказал мистер Тапмен, до сей поры не раскрывавший рта.
Он всегда стремился расширить свой кругозор.
– И вам хотелось бы? Ну, в таком случае я расскажу. А впрочем, нет!.. Знаю, что вы все равно не поверите, – объявил человек с плутовским глазом, сообщая этому органу на сей раз еще более плутовское выражение.
– Конечно, поверю, раз вы говорите, что это правда, – возразил мистер Тапмен.