– Что-нибудь еще, мадам? – спросил оператор.
– Нет, спасибо, вы мне очень помогли.
Она снова повесила трубку, и Тереза с любопытством посмотрела на нее:
– А что ты будешь говорить, когда станешь звонить по этим номерам?
– Я буду спрашивать Гаррета.
У Терезы замерло сердце.
– Вот так сразу?
– А чего ждать, – сказала Диэнна, улыбаясь, и начала набирать номер.
Кивком головы она велела Терезе взять вторую трубку.
– Вдруг он сам подойдет к телефону, – прошептала она.
Тереза приложила трубку к уху, и они стали ждать, когда им ответят в магазине «Атлантические приключения».
Когда на том конце взяли трубку, Диэнна любезно поинтересовалась, можно ли записаться в группу Гаррета.
– Боюсь, вы ошиблись номером.
Диэнна извинилась и повесила трубку. Они обзвонили еще пять магазинов с тем же результатом. Диэнна, ничуть не утратив оптимизма, снова набрала номер, проворковала заготовленный вопрос и вдруг, к своему удивлению, услышала, как мужчина на другом конце провода, слегка поколебавшись, спросил:
– Вам нужен Гаррет Блейк?
Гаррет.
Тереза чуть не упала со стула при звуке его имени. Диэнна дала утвердительный ответ, и мужчина продолжил:
– Он работает в «Острове ныряльщиков». А вы не хотите записаться к нам? Мы тоже сейчас набираем группу.
Диэнна извинилась.
– Нет, простите. Мне действительно нужно поработать с Гарретом – я ему обещала.
Положив трубку на место, она широко улыбнулась.
– Кажется, мы у цели.
– Мне просто не верится, что можно вот так легко…
– Ну, если вдуматься, не так уж легко, Тереза. Если бы в нашем распоряжении было только одно письмо, не думаю, что мы смогли бы разыскать его.
– Ты думаешь, это он?
Диэнна выгнула бровь:
– А ты?
– Не знаю. Может быть.
Диэнна пожала плечами.
– Скоро узнаем. Это уже становится интересным.
Диэнна позвонила в справочное бюро еще раз и попросила дать ей телефон службы, которая выдает права на управление морскими судами. Позвонив в эту службу, она представилась и изложила свою просьбу.
– Видите ли, мы с мужем отдыхали в Вилмингтоне, – объяснила она женщине, ответившей на ее звонок. – Мы вышли в море, и наша яхта сломалась. Один любезный джентльмен разыскал нас и помог нам вернуться на берег. Его звали Гаррет Блейк, а его яхта, кажется, называлась «Случайность», но я не уверена. Я решила написать об этом в газету и хотела бы уточнить название.
Диэнна говорила и говорила, не давая женщине вставить ни слова. Она рассказала, как они с мужем испугались и как они благодарны Гаррету Блейку, который пришел им на выручку. Затем слегка польстила женщине, заявив, что на юге, и особенно в Вилмингтоне, живут очень милые люди и она хочет рассказать всему миру о гостеприимстве южан и о том, как они добры к совсем незнакомым людям. Женщина растрогалась и выразила готовность помочь.
– Вообще-то мы не разглашаем подобную информацию, но вы всего лишь уточняете факты, а это совсем другое дело. Подождите секундочку.
Диэнна барабанила пальцами по столу, отбивая такт музыки, звучавшей в трубке.
– Вы меня слушаете? Сейчас посмотрим…
Диэнне было слышно, как застучали клавиши компьютера, потом раздался короткий сигнал, и женщина произнесла слова, которых они ждали:
– Да, вот она. Гаррет Блейк. Так… вы не ошибаетесь, во всяком случае, у нас отмечено, что его яхта называется «Случайность».
Диэнна прочувствованно поблагодарила женщину и спросила, как ее зовут: «чтобы написать еще об одном великодушном человеке». Сияя, она положила трубку.
– Гаррет Блейк, – объявила она с победоносной улыбкой. – Мы узнали, как зовут нашего таинственного автора.