— Зачем? Чтобы наловить больше рыбы? — Бертан перестал жевать.
— Нет. Потом они опустили в реку большие мешки и стали по ним колотить. Вода была вся желтая. Крестьянин испугался и убежал.
— Ты проверил, так ли это?
— Да. Запруду разобрали, но мешки не нашли. Зато обнаружили это.
Кисо посмотрел на своего помощника, тот мгновенно вытащил из кармана небольшой мешок и раскрыл его.
— Что это? — Правитель удивленно разглядывал желтую массу непонятного происхождения.
Он наклонился, понюхал, нахмурился: запах показался знакомым. Уже хотел сунуть пальцы в мешок, но слуга поспешно сделал шаг в сторону.
— Нет, нельзя! — воскликнул Кисо, Бертан вздрогнул и удивленно посмотрел на друга.
— Почему?
— Это ядовитые грибы. Я таких даже не видел, но как только дали их попробовать курам на птичьем дворе, они сразу отравились.
Бертан брезгливо потряс руками. Слуга тут же принес тазик и стал лить на ладони правителя воду, потом промокнул царственные пальцы салфеткой.
— И почему ты решил, что это дело рук Первого советника?
— А у кого еще хватит смелости совершить такое? — вопросом на вопрос ответил Кисо.
— А теленок? Тоже старик?
— Нет. Теленок родился уродливым сам по себе. Его уже забили и сожгли, а пепел закопали в чаще леса, но народ в деревне напуган. Кто-то умело пустил слух о проклятии.
— Кто?
— Выяснить не удалось. Говорили, что эту древнюю историю рассказывают бродячие артисты, но их тоже давно никто не видел.
— Я точно разберусь с этим стариком!
Бертан бросил салфетку на стол и встал. Кисо тоже вскочил. Правитель сердито зашагал по лужайке, обдумывая информацию. Первый советник был настолько хитер, что ни одна разматываемая ниточка не приводила к нему. Снять его с должности Бертан тоже не мог: такое действие породит волнение среди чиновников, а в данной сложной ситуации — это не лучший выход.
— Что делать будем?
— Наблюдать. Глаз со старика не спускай. Он еще и во время отбора может выкинуть какую-нибудь пакость. Кандидаток подкинет бракованных.
— Слушаюсь, мой повелитель.
— Я надеюсь, что этот ученый… как его там? — правитель нахмурился, вспоминая имя смелого юноши.
— Его зовут Пако. Он сын начальника канцелярии.
— Да, Пако. Я надеюсь, что он верно объяснил проклятие, и отбор поможет нам найти правильную женщину для рождения наследника.
— Мой повелитель, а тебе без разницы, кто она и как выглядит? Может быть, хочешь подобрать по своему вкусу?
— Пусть будет любая. Лишь бы здорового ребенка выносила и родила. Ну, свою работу я сделаю, даже если девица будет страшна, как смерть, — усмехнулся Бертан. — Мне необязательно на лицо жены смотреть. Расскажи лучше еще об этом Пако.
— Да, он сообразительный парнишка, много открытий сделал. Это он придумал часы, которые повесили на главной башне замка.
— Он? — Правитель был поражен. — А я награду вручал Первому советнику.
— Да. Хитрый старик объявил открытие своей заслугой.
— Ну, прохвост! Погоди, скоро я с тобой разберусь! — Правитель снова вернулся к столу и взял чашу в руки.
— А сейчас Пако предлагает использовать колесо, только большого размера, чтобы молоть зерно.
— Что? Как?
— Ну, он предложил установить колесо в реке. Оно будет крутиться, гнать воду, а вода запустит механизм жерновов. Больше не надо будет вручную молоть зерно. И мука получится чище и мельче.
— Так, я хочу посмотреть на эти работы и буду лично контролировать их, чтобы опять никто не вмешался, — Бертан воодушевился и поднял руку.
Поймав сигнал, слуги тут же кинулись к коням, привязанным недалеко от лужайки. Но правитель пошел вперед размашистым и упругим шагом воина. Ноги в мягких сапогах ступали бесшумно.