– Но, Клод, тогда вы должны знать ее! — возразила я. — Ведь вряд ли придуманная вами девушка может вообразить что-то вне вашего понимания.
– Хм, Кло, а она права! — немного обалдевшим тоном выдал Анчер.
– Лилия, что вы помните о своем… прошлом? — неуверенно спросил Клод.
– Я живу в небольшом российском городе, работаю кинологом. Дрессировщиком собак. Недавно рассталась с женихом. Образование - высшее, работаю не по профессии, которая в дипломе. По гороскопу я телец. Предпочитаемый цвет - бирюзовый. Любимый цветок - орхидея.
– Не лилия? – удивился Клод.
– Это было бы слишком просто. Имя я себе не выбирала.
– А кто должен быть родителями Лили, Клод, как ты считаешь? — спросил Анчер.
– Я задумывал, что они скромные, но благородные. Обладатели какого-то невысокого, но приятного титула. Баронеты, например.
– Мой папа - краснодеревщик, а мама - воспитатель в детском саду, — усмехнулась я.
– Детский сад? Что это?
– Это как гувернантка или дуэнья. Но детей много. – увидев, как вытянулось лицо Клода, я злорадно добавила. — И все они из рабочих семей, в основном. Потому что графов и лордов у нас нет! И живу я многоквартирном доме. Туда помещается народа… ну примерно как у вас в целую деревню. У меня всего одна комната и никакой прислуги. Да я сама, можно сказать, гувернантка для собак богатых людей.
– Это катастрофа, Кло! — Анчер беспомощно посмотрел на своего кузена-лорда.
– Что, непохожа я на княгиню-белоручку? — сложив руки на груди, я смотрела на несчастных чуть ли не принцев свысока.
– Да, не такую невесту я себе представлял, – согласился Клод Флечтон.
– Поэтому, мальчики, берите ваши книжки в руки, рисуйте свой огненный круг или что у вас там, и возвращайте меня в мой мир. К собакам, неверному жениху, коммуналке и творогу из пачки на завтрак.
Сказав это все, я чуть не прослезилась. Какая у меня жизнь неудавшаяся, по сравнению с великолепием здешних садов и замков.
– Анчер, действительно, ты можешь вернуть Лили в ее мир? — Клод буравил братца взглядом.
– В том-то и дело, друзья мои, что вряд ли… Это надо возиться, пробовать. Я ведь не знаю, как вообще вы, живя в разных мирах, смогли друг другу присниться. И потом, это такие затраты. Я сейчас извел столько черных магических кристаллов. А они довольно редкие и дорогие.
– У меня идея, — спокойно сказал Клод, — Лили на время забудет о своей многоквартирной деревне и брошенном женихе. И правдоподобно сыграет дочь баронета… как ваша фамилия, дорогая?
– Рогозина, — сказала я, с беспокойством прислушиваясь к его слишком уж уверенной интонации.
– Баронета Рогозе, — продолжил Клод, — несчастную сироту. Ваша семья совершала путешествие по воде, и корабль затонул. Мое судно, на котором я в то время был, увы, прибыло слишком поздно. Я не успел спасти беднягу баронета, но он передал мне послание для своей дочери.
– Зачем вы мне все это рассказываете? — насторожилась я.
– Потому что вы - эта бедная барышня, которой я вручил последнее письмо батюшки. Мы с вами познакомились и полюбили друг друга… хотя нет, это не очень натурально. Еще вчера я всех ненавидел.
– Да, все должно быть постепенно, подтвердил Анчер.
– Значит, я позвал вас в гости в мое имение. А потом мы с вами проникнемся светлым чувством и я захочу на вас жениться.
– И зачем мне участвовать в этом фарсе, лорд Флечтон? – поинтересовалась я.
– Потому что в благодарность я очень попрошу своего брата запастись новыми кристаллами, и даже их оплачу. И Анчер любезно попытается найти способ вернуть вас обратно в свой мир.