– Конечно! – заверила Пруденс. – Почему вы ей не скажете? Она очень страдает.
Типтон уставился на нее, как золотая рыбка.
– Вы считаете, у меня есть шанс? – спросил он.
– Шанс? Да это верный выигрыш.
Типтон хрюкнул, глотнул и стал валиться снова.
– Верный? – обалдело повторил он.
– Абсолютно.
– А Фредди?
– Фредди?
– Разве она в него не влюблена?
– Какая дикая мысль! С чего вы взяли?
– В первый вечер, за обедом, она его хлопнула по руке.
– Наверное, там был комар.
Типтон покачал головой:
– Нет, он ей что-то шепнул. А она сказала: «Не глупи».
– А, тогда? Я все слышала. Он говорил, что этот корм могут есть люди.
– Господи!
– Между ними ничего нет.
– Они были обручены.
– Сейчас он женат.
Типтон мрачно усмехнулся:
– Женат… Женат, ха!
– Да и обручены они были дней десять. Это случилось тут, в замке. Шли дожди, нечего было делать. Не играть же все время в триктрак. Честное слово, беспокоиться не о чем. Вероника вас любит, мистер Плимсол. Я просто уверена. Вы бы послушали, как она восхищалась, когда вы жонглировали бокалом и вилкой.
– Ей понравилось? – совсем оживился Типтон.
– Забыть не могла. Ей очень нравятся деятельные люди. Я бы на вашем месте сейчас же сделала ей предложение.
– Прямо сейчас? – переспросил он, удивляясь, что считал ее козявкой. Разве дело в росте? Душа – вот что важно.
– Не теряя ни минуты. Давайте я пойду и скажу, что вы хотите с ней поговорить. Решать вам, но мне кажется так: стойте там, за рододендронами, а когда она выйдет, хватайте ее, целуйте и говорите: «О, моя жизнь!» Зачем тратить слова? Р-раз – и готово.
Фильм, показанный ею, очень понравился Типтону. Какое-то время он прокручивал его, потом покачал головой:
– Не выйдет.
– Почему?
– Не решусь. Надо сперва хлопнуть.
– Что ж, хлопайте. Я как раз хотела сказать – вы пьете только эту воду. Дерните как следует.
– Хорошо вам говорить! А лицо?
– Какое лицо?
Он ей все рассказал. Она посидела молча, глядя на корову.
– Да, – сказала она наконец, – это очень неприятно.
– Очень, – согласился Типтон. – Противно.
– Еще как!
– Ну хоть бы карлик с черной бородой. А это…
– Но вы его больше не видели?
– Нет.
– Вот!
Типтон поинтересовался, что она имеет в виду, и она объяснила, что, по всей вероятности, дело идет к выздоровлению. Тут он предположил, что лицо просто спряталось, но Пруденс возразила, что, на ее взгляд, ячменная вода его извела, а потому – умеренно, немного – выпить можно.
Тон ее был так тверд, словно она-то знала все повадки призрачных лиц, и Типтон этому поддался.
– Ладно, – сказал он. – Пойду хлопну. Загляну к себе. Там у меня… Ах ты, нету!
– Что вы хотели сказать?
– Я хотел сказать, что там у меня фляжка. Но вспомнил, что я ее отдал лорду Эмсворту. Понимаете, я как раз увидел лицо и решил – так будет вернее.
– Она у дяди Кларенса?
– Наверное.
– Я пойду возьму.
– Что вы, не беспокойтесь!
– Ничего, я хотела у него убрать. Кабинет убрала, теперь – спальню. Я занесу фляжку к вам.
– Спасибо большое!
– Не за что.
– Спасибо! – не сдался Типтон. – Вы просто ангел.
– Людям надо помогать, правда? – осведомилась Пруденс, кротко и светло улыбаясь, как Флоренс Найтингейл у ложа скорби. – Что еще остается!..
– А я могу вам помочь?
– Дайте что-нибудь для базара, если вам нетрудно.
– Дам что угодно, – пообещал Типтон. – Ну, я иду к себе. За вами – рододендроны и фляжка, остальное сделаю сам.
3
Через четверть часа с небольшим Типтон Плимсол не был ни мрачен, ни робок. Эликсир дал ему ровно то, что нужно, чтобы хватать девушек и целовать их, говоря при этом: «О, моя жизнь!» Излучая уверенность и силу, Типтон взглянул на небо, словно бросал ему вызов; взглянул и на рододендроны, чтобы ничего себе не позволяли; поправил галстук; стряхнул с рукава пылинку; прикинул, не заменить ли «жизнь» на «счастье», и отверг за сладковатость.