Отложила книгу и потянулась. От долгого сидения спина затекла и срочно требовалось размяться. Я решила прогуляться в саду, хоть и не хотелось нарваться на тётушку или Мэри. После некрасивой сцены, устроенной в столовой двоюродной сестрой, миледи даже не заглянула ко мне. Что только свидетельствовало о её недовольстве. Это ещё один неприятный факт, который я могла положить в корзину разочарования в родных. Но страдать не хотелось, равно как и ныть, слёзно жалея себя.
Отбросив атлас, я направилась в сад. Подышать свежим воздухом, просто пройтись. А заодно подумать, что делать дальше. Только не всем моим мечтам было суждено сбыться. Особенно в части спокойствия. На лестнице, ведущей в холл, я столкнулась с Эдуардом, которого сопровождал слуга. Мужчина направлялся к дядюшке в кабинет, и это вызвало смутные подозрения, что визит как-то связан со мной.
Вначале я замедлила шаг, а потом одумалась. И чего испугалась?
— Как приятно видеть вас, — улыбнулся мужчина. Кажется, он сделал это искренне.— Понравился ли вам мой подарок, Лаура?
Даже стоя на ступень ниже, он все равно был выше меня и смотрелся внушительно.
— Не знаю как вас благодарить за него. — Я не удержалась от усмешки, что не укрылось от оборотня.
— Что-то не так? Цветы не довезли или они ненадлежащего качества? — Грей слегка напрягся.
— Довезли, — не стала я отрицать, а заодно добавила, чтобы незваный гость знал, в чём суть моего настроения. — И это окончательно рассорило меня с сестрой.
— Это её проблемы, — спокойно заявил наглец, завладев при этом моей рукой. Поцеловать не успел, я вырвала кисть, что только рассмешило мужчину. — Но если вас беспокоит такое отношение, то знайте, именно поэтому поводу мой сегодняшний визит. Поверьте, Лаура, ваше душевное спокойствие и доверие для меня важнее, чем внимание вздорной девчонки.
Подозрение, что от этого типа хорошего ждать не приходится, только усилилось.
Хотела пройти мимо и даже пожелать удачи наглому оборотню. А потом передумала.
— Эдуард, а вы уверены, что мне это нужно?
— Дорогая Лаура… — Голос Грея опустился до шёпота, глаза же продолжали излучать веселье. Блондинистый нахал снова завладел моей рукой и на этот раз даже не позволил выдернуть. Поцеловал, и только после этого освободил. — Смею надеяться, что скоро ваш пессимизм относительно моих намерений закончится.
— Лишь бы после этого вы перестали меня преследовать.
— Напрасно надеетесь, Лаура, — хищно улыбнулся мужчина. — Вы даже не представляете, отчего отказываетесь.
И как-то сказал он это слишком многообещающе, что у меня закрались самые мрачные подозрения. Ну а потом я сбежала в сад, не желая и дальше продолжать это общение. Было бы глупо спорить, потому что я видела, насколько наша беседа захватила мужчину. Глаза блондина уже непросто светились весельем. Они разгорелись азартом, словно он вышел на охоту на слишком независимую меня. И это напрягало.
10. Глава 10. Предложение, от которого трудно отказаться
Ненавижу Грея с его убийственной любезностью и повышенным вниманием! Кто его звал? Кто? Именно так я размышляла, направляясь в кабинет дяди, куда была вызвана спустя полчаса после приезда оборотня.
Как вкопанная, я замерла перед дверьми, размышляя, постучать или нет. Желание повернуть обратно было слишком огромным. И словно услышав мои мысли, донёсся голос дядюшки:
— Входи, Лаура, только тебя и ждём.
А то! Стоять за дверями вечно не выход. А потому выше голову, Лаура Эванс и вперёд!
Внимательный взгляд милорда и полный собственной значимости Грей заставили напрячься. Хоть я и знала, что ничего хорошего от приезда блондинистого наглеца ждать не приходится, а все равно сердце замерло, ожидая какой-нибудь подлости.