— Лорд Леннард, прошу, заходите, я как раз собирался ужинать.
Дверь моментально разблокировалась, пропуская Лэнни внутрь. Сам Габриэль действительно находился в обеденной зоне, стоял над большим столом и раскладывал еще один комплект приборов, чтобы гостю тоже было удобно. Лэнни же замер и никак не мог решиться сделать еще хотя бы шаг.
На столе лежала обнаженная женщина, лицо которой скрывала маска. Она не шевелилась и дышала очень тихо, чтобы не потревожить разложенную поверх нее еду. Запеченная рыба на животе, политая сверху соусом, и гарнир, пристроившийся между грудей. По ногам были разложены закуски и тонкие ломтики хлеба.
— Кулинария — мое давнее хобби, — Габриэль улыбнулся и сел рядом со своей «тарелкой». Он достал специальный нож и вилку, затем неспешно разделал рыбу, очищая филе от костей. Полил его соком и отправил первый из кусочков в рот.
Женщина не дернулась ни разу, хотя нож и вилка двигались рядом с ее кожей, иногда задевали, но ни разу не порезали, насколько, конечно, Лэнни мог видеть со своего места. Чудовищное в своей неправильности действо, но и взгляд не отвести. И еще он узнал «тарелку», хотя они пересекались всего один раз, во время инспекторского визита к биотехникам базы.
— О, простите, боюсь, сегодняшние происшествия отрицательно сказались на моей вежливости.
Габриэль встал, подошел к кухонной зоне, споро сервировал еще одно блюдо с рыбой и поднес его к обеденному столу. Женщина в маске по-прежнему ни на что не реагировала, а у Лэнни пропал аппетит, как казалось, навечно.
— Угощайтесь, — продолжил наседать Габриэль. — Я готовлю более двухсот лет, редкий альтеровский повар может сравниться со мной, а примы не выбирают подобные профессии. Так что, без ложной скромности, я уникум. И эти блюда тоже уникальны, угощение для истинного гурмана.
— Простите, я не…, — Лэнни смотрел как безопасник сел напротив, снова взял приборы и подхватил вилкой новый кусочек филе прямо с кожи женщины, — голоден. Да, не голоден. Хотел просто обсудить сегодняшний инцидент.
— Жаль, вы не знаете, от чего отказываетесь. И во что вмешиваетесь – тоже. Могу поспорить, что вы, лорд Леннард, уже написали доклад начальству о возможном появлении прим-леди Айвен? И какова реакция?
— Э-э-э, — Лэнни указал на женщину в маске, но Габриэль покачал головой.
— Перед каждым из сеансов я подписываю контракт с партнером. И неразглашение происходящего — один из первых и главных пунктов. В случае нарушения — солидный штраф и негативный отзыв от меня, после которого, смею заверить, болтуну будет закрыт вход в любое уважаемое сообщество для искателей особенных развлечений. Но, по охватившему вас смятению, могу сделать вывод, что командование не обрадовалось новости о возможном возвращении леди?
— Да. Они требуют предоставить больше данных. Я просил прислать подмогу, но…
— Но легенды хороши в воображении, как след прошлого и образец для подражания. Мало кто хочет встретить легенду во плоти, или прикоснуться к тому, что меняет историю. Видите этот шрам? — Габриэль указал на тонкую полоску на виске. — В день, когда объект четыреста тринадцать сбежал со станции, я был единственным, кто встретил его и выжил. Два десятка примов и еще семь альтеров — невероятные потери для мирного времени. Я же отделался разбитым черепом. Потому и сохранил этот след на коже, как память.
Он доел рыбу, церемонно убрал с тела женщины остатки пищи и вытер ее кожу салфеткой. Покончив с этим, отправил «тарелку» в ванную, с обязательным условием в конце ополоснуться холодной водой, чтобы тепло не нарушило вкус десерта.