1

Clothier P. Hammering Out Magic // Art News. P. 113.

2

Крик души (франц.).

3

Kierkegaard S. The Journals of the Kierkegaard. P. 165.

4

Имеется в виду библейская притча о Самсоне. Самсон, не знавший о том, что его предала Далила и что от него отступился Господь, по-прежнему считал себя неуязвимым и, обрушив весь дом на своих врагов, сам погиб под его развалинами (Книга Судей, 16: 18, 20, 30).

5

Cronwell’s Handbook of Classical Literature. P. 109.

6

Там же. P. 41.

7

Преследование им Прометея, да и других, очень хорошо известно. См., например: Hamilton E. Mythology. P. 75–78.

8

«Там, где царит любовь, нет места стремлению к власти, а где стремление власти взяло верх, там нет места любви». См.: Jung C. G. Two Essays on Analytical Psychology // Jung C. G. C. W. Vol. 7. Par. 78. [Полное собрание сочинений Юнга здесь и далее сокращенно обозначается C. W.]

9

Шекспир В. Король Генрих IV. Часть вторая // Весь Шекспир. В 2 т. Т. 1. М., 2001. С. 701.

10

Agee J. A Death in the Family. P. 11.

11

Там же. P. 15.

12

Yeats W. B. An Irish Airman Foresees His Death. Line 11 // Collected Poems of W. B. Yeats.

13

«Свистеть в темноте» – устойчивое словосочетание, означающее «вести себя, словно не чувствуя страха».

14

В-17 – основной бомбардировщик военно-воздушных сил США, который наряду с другим бомбардировщиком, В-24, участвовал во Второй Мировой войне, преимущественно в бомбардировках Германии. Буква «В» в названии самолета В-17 является первой буквой слова «Bomb» – бомба.

15

Jung C. G. Rites and Symbols of Initiation. P. IX.

16

Майя – метафора иллюзии в юнгианской психологии.

17

Jung C. G. The Symbolic Life // Jung C. G. C. W. Vol. 18. Par. 630.

18

См. мою книгу: Hollis J. The Middle Passage: From Misery to Meaning in Midlife.

19

Thomas D. Ferm Hill // Thomas D. Collected Poems. P. 180.

20

Таинство миропомазания – помазание частей тела (лба, ладоней, ступней) святым миром – означает введение в звание мирянина, члена церкви. Совершается над детьми 7–12 лет.

21

Бар и бат митцва – традиционные еврейские праздники, посвященные официальному совершеннолетию мальчиков и девочек по достижении ими 13 и 12 лет соответственно.

22

Сегодня прежние полоролевые ожидания разрушились. Современные женщины не меньше, чем мужчины, испытывают потребность в переходных ритуалах, позволяющих им стать взрослыми. См., например: Perera S. B. Descent to the Goddess: A Way of Initiation for Women.

23

Numinosum (от лат. numen) – божество. Нуминозный – не копирующий, не символизирующий, а являющий стоящие за реальностью силы.

24

«Спуститься на золотом парашюте» – выражение американского «корпоративного» сленга. В крупных американских корпорациях существует традиция: люди, проработавшие долгое время в корпорации и вышедшие на пенсию с высоких должностей или перешедшие в другие корпорации, заключают со своей компанией выгодные для себя контракты, вплоть до выкупа контрольных пакетов акций. Таким образом, их не «выбрасывают» на улицу, а они плавно спускаются на землю на «золотых парашютах».

25

Lee J. At My Father Wedding. P. XVIII.

26

См.: Kipnis A. Knights without Armor. P. 16 и далее.

27

Jung C. G. Psychology and Religion // Jung C. G. C. W. Vol. 11. Par. 140.

28

Blake W. A Question Answered // Norton Anthology of Poetry. P. 508.

29

Рильке Р. М. Часослов: Стихотворения. Харьков; М.: ФОЛИО, АСТ, 2000. С. 307–308.

30

Метонимия – замена одного слова другим на основе связи их значений по смежности.

31

Jones E. The Life and Work of Sigmund Freud. Vol. 1. P. 8.

32

См.: Maloney M., Maloney A. The Hand That Rocks the Cradle. В этом исследовании делается акцент на роли матери в жизни многих известных мужчин.

33

Я описывал этот эпизод в день розыгрыша Суперкубка по американскому футболу и как раз прочитал в газете, что в этот день «по традиции» мужья бьют своих жен. Если это не голословное утверждение, такое обстоятельство является постыдным и свидетельствует о страхе, который мужчины вымещают на женщинах в день торжества мужчин-мачо.

34

Corneau G. Absent Fathers, Lost Sons. P. 23.