- Слушаю, - Маргарет заинтересованно кивнула.
- Маргарет, не хочу лукавить и говорить, что посещение бала-маскарада – это удовольствие для девушки… Нет, у меня к вам будет просьба другого порядка.
- Бал-маскарад? – Леди Орхи изумленно распахнула глаза. Маргарет нахмурилась. Что-то в словах графа ее насторожила.
- Да, я хочу предложить леди поучаствовать в одном серьезном деле.
Маргарет и леди Орхи быстро переглянулись.
- Говорите, - девушка перевела внимательный взгляд на графа.
Ди Вирш встал из-за стола и прошелся по ковру.
- Видишь ли, завтра юбилей у одного важного господина, на которого у королевской семьи имеется зуб. Даже не зуб, а клык. Понимаешь?
Маргарет кивнула. Начало истории предвещало… Да ничего хорошего такое начало не предвещало.
- Зацепкой в этом деле является факт, что этот господин без конца меняет своих жен. Сейчас, кажется, шестая.
- А остальные? – Мрачно спросила Маргарет, начиная понимать, куда клонит граф.
- Остальных он похоронил. И странным образом, очередные похороны оборачивались для этого господина цветущим видом и поправкой здоровья уже немолодого организма. Одним словом, чудеса.
- Он маг, он состоятелен?
- Отлично мыслите, Маргарет. Да, он маг, но не выдающихся способностей. Главное здесь другое – он богат, очень богат, а еще, он родственник герцогов Вионских, владеющих югом королевства.
- Отсюда и королевский клык?
- В любом случае, королева не намерена закрывать глаза на явное преступное колдовство. Маргарет, я приглашаю тебя на это феерическое представление. Тебе достанется роль наблюдателя. Это удача, что тебя никто не знает в столице. С лордом Хальцем ты не знакома.
- С лордом Хальцем? – леди Орхи изумленно поднялась со стула.
- Да, речь идет о нем. Так что, Маргарет, ты согласна?
Девушка задумалась только на секунду.
- Граф, мне нужны подробности.
9. Глава восьмая
Оставшиеся сутки до бала-маскарада прошли в суете, и не только по-поводу платья. Хуже обстояло дело с секретными задумками ди Вирша.
Вечером, в доме леди Орхи вновь появился виконт и принес от графа несколько заготовок для артефактов, над которыми пришлось поработать. Чуть ли не до утра Маргарет настраивала особые миниатюрные приборы, реагирующие на темные магнетические поля. Целая морока.
Маргарет не волновалась за себя, хотя, по словам ди Вирша, в доме Хальца творилась какая-то чертовщина. Он кратко пересказал историю неизвестной ей леди Илоизы – жены Хальца, и Маргарет крепко задумалась. Поймать лорда на темной магии, высасывающей жизненные силы – изрядно сложная задача.
Вопрос с платьем легко решила леди Орхи. Утром раздался звонок в дверь особняка, и над девушкой закружили, точно сороки, две модистки из салона, хозяйка которого обслуживала только респектабельную публику. Сжатые сроки вынуждали принять простое решение – выбрать уже готовое платье и быстро подогнать на фигуре, то есть на ней, вертя, крутя, заставляя стоять фарфоровой статуэткой на низкой тумбе.
Три часа, и на Маргарет, точно влитое, сидело великолепное платье феи Прозелины из старинной сказочной поэмы. Изменив несколько деталей, модистки дошили накидку и переделали верхнюю юбку.
По версии сказки, Прозелина обладала копной густых волос, которые защищали ее, и в смертельной опасности обвивали жертву, вонзаясь иглами… поэтому с прической решили не мудрить. Если фея позволяла себе бродить по волшебному лесу с распущенной гривой, то и Маргарет позволит себе тоже самое.
Общий ансамбль довершала узкая серебряная диадема – давний подарок бабушки, в который был встроен артефакт-сигнал, оповещающий об опасности. Полезная вещица.