— Разве? Я всего лишь делаю то, что вы хотите, моя фиалочка. Говорю вам правду и бросаю все дела, чтобы ехать убивать вашего родственника. Вы не находите?

— Ваша правда оскорбительна! — на глаза навернулись слёзы негодования, а сердце снова бешено застучало. — Синвер ведёт себя также!

Мой собеседник дёрнулся, как от пощёчины, и сощурился, внимательно разглядывая моё раскрасневшееся лицо. Не ожидал получить отпор? А он будет!

— Не думаю, — не согласился лард Кравер. — Как минимум я буду вкусно вас кормить, шикарно одевать и всячески баловать. Но вы ещё успеете оценить все преимущества отношений со мной. А пока вы имеете право заблуждаться, отказывая мне.

Серые глаза блеснули весельем, Эрик чмокнул меня в нос и вышел из комнаты.

А я осталась один на один со своим шоком и кипела от возмущениея.

Да как он смеет?!

Если бы не усталость и необходимость терпеть его общество ради избавления от Синвера, я бы, пожалуй, закатила ларду Краверу грандиозный скандал. И даже пощёчину бы отвесила, хоть это и моветон. Но честно? Заслужил!

Вот только сил хватило лишь на то, чтобы доползти до кровати и возмущённо зарыться под тёплое одеяло.

Продумывая в голове монолог, обличающий непозволительное поведение столичного повесы, я с негодованием уснула. Снилось мне исключительно хорошее: возмездие и покаянные извинения морально уничтоженного ларда Кравера, с колен молящего о прощении.


10. Глава 9

Просыпаться было тяжело, меня, кажется, будили, а я сопротивлялась. Спать на кровати — это так приятно, кто бы только знал!

— Амелия, вставайте, мы скоро выезжаем, а вы ещё не поели, — раздался голос ларда Кравера.

— Я посплю, пока вы едите, я не голодная, — сонно отмахнулась я.

— Мне ужасно неприятно вас будить, но вы правы в том, что нельзя давать Синверу много времени, иначе он использует его для реализации какой-нибудь пакости.

Я нехотя села на кровати и потёрла глаза, ощущая себя уставшей, разбитой и даже заболевающей.

— Так, фиалочка моя, мне это совсем не нравится.

Эрик нежно взял меня за руки и погладил запястья большими пальцами.

— А теперь расслабьтесь и не сопротивляйтесь, я попытаюсь вас подзарядить.

Дальше произошло что-то совершенно необыкновенное: я почувствовала, как рукам становится жарко, и в меня врывается поток силы.

Энергия жениха Реи была иной, я ощущала, что она отличается от моей собственной, но в тоже время она не вызывала отторжения. Словно разношенные сестрой сапоги, вроде бы неудобные, но к этому быстро привыкаешь и через несколько минут уже не замечаешь, что они чужие.

— Расслабьтесь, позвольте моей энергии разлиться по телу. Она теперь ваша, примите её, — шептал мне на ухо Эрик, а у меня не хватило сил ответить, что я и не хотела сопротивляться и что мне очень приятно.

Наконец, силы стало столько, что, казалось, она сейчас перельётся через край, и пришлось отнять руки.

— Спасибо! Я не знала, что так можно.

— Это работает только между близкими, Амелия. Я рад, что вы приняли мою энергию, это сильно облегчит мне жизнь.

Лард Кравер сел на постель рядом со мной и положил мне на колени большой обтянутый бархатом футляр.

— Это вам. В качестве извинений, — прокомментировал он.

С одной стороны, приличия не позволяли брать подарки у чужого жениха. С другой — он действительно чуть меня не убил, а за такое даже суд может назначить компенсацию, так что по закону…

Ещё ничего не решив, я раскрыла подарок. На тёмном бархате лежал гарнитур необыкновенной красоты. Белый металл — не просто серебристый, а именно белый, как снег — обрамлял крупные аметисты разных оттенков. Ожерелье, серьги и две потрясающе красивые заколки в виде бабочек с ажурными крылышками и лиловыми камешками на них.