А Посланник Богини прошел по чистому шершавому кафелю к тонким пластиковым перилам, ограждающим сочную высокую траву, оперся на них и вгляделся в даль. Отсюда, от рукотворного маленького прудика, открывался вид на море, на его бескрайний простор, заштрихованный кажущимися с такой высоты совсем махонькими волнами.

– Как считаешь, Навул, – поинтересовался правитель. – Здесь лучше ночевать, или внизу? – Конечно здесь! Пусть ребята посмотрят.

– Тогда нам пора возвращаться, – усмехнулся Найл. – Что-то жаренным запахло, как бы все мясо без нас не съели.

* * *

Разведя пару костров перед самым причалом, люди сперва вертели тяжелых мохнатых гусениц над пламенем, сжигая ядовитый ворс, затем разделывали на ломти и запекали белое сочное мясо. После многодневной рыбной диеты горячее жаркое казалось верхом кулинарного совершенства, и двуногие объедались до полного одурения. Смертоносцам не повезло – мертвечины они не ели, а прикоснуться к ядовитым гусеницам, не убив их и не опалив, было невозможно. Пауки побегали по окрестным скалам в поисках другой добычи, но горная впадина казалась совершенно вымершей.

– Ты когда-нибудь видела дома, в которых жили люди до появления пауков? – поинтересовался Найл у Назии.

– Весь город, Посланник, – не поняла вопроса женщина.

– Нет, город, это место, где люди работали. А здесь, на вершине, стоит дом, в котором люди жили, – повысил голос правитель. – Я думаю, пару дней нам можно отдохнуть. И провести эти дни лучше всего в настоящем человеческом доме.

Больше всего воинам и морякам хотелось сейчас лечь кверху брюхом и заснуть, но любопытство хорошо умеет разъедать слабые души – особенно, когда вокруг только жесткие камни, на которых особо не поваляешься.

– Пойдем, тебе будет интересно, – кивнул морячке Найл, вставая на ноги. – Мы переносим лагерь наверх.

Вскоре нестройная колонна двуногих вперемежку с пауками и жуками-бомбардирами двинулась наверх. На судне, на случай возникновения опасности, осталось только трое дежурных моряков и корабельный смертоносец.

Самую большую радость раскинувшийся возле виллы обширный сад вызвал у жуков. Шестилапые немедленно расползлись поедать молодые побеги кустарника, вишневые веточки и свежую траву.

Люди же с изумлением разглядывали стоящие вдоль дорожки изваяния – и моряки, и братья по плоти увидели скульптуры впервые в своей жизни.

– Что это, Посланник Богини? – попытался уяснить смысл странных предметов один из смертоносцев.

– Дело в том, любопытный ты мой, – усмехнулся Найл, – что древние люди верили в существование Богов не меньше, чем все мы верим в существование Великой Богини Дельты. Но им, в отличие от нас, было мало знать об их существовании. Они хотели видеть своих Богов. И люди начали вырезать Богов из дерева, вырубать из камня, отливать из металла.

Братья по плоти начали скапливаться вокруг правителя. Все они знали о таланте шивада, рассказчика, ценимого в любом разумном существе даже смертоносцами. Живущие в реальном мире, признающие только факты, восьмилапые тем не менее ценили редкостную возможность прикоснуться к чему-то новому, неизведанному.

В свое время именно талант шивада, а не благословение Богини заставил призванного из мира мертвых Хеба Великого признать Найла равным себе и достойным разговора, именно его искусство рассказчика заставило родившихся в Дельте подростков ощутить свою принадлежность к предыдущим поколениям и побудило проливать кровь в сражениях с Магом или при освобождении города пауков от северян. Теперь все они предвкушали возможность вновь увидеть далекое прошлое глазами Посланника.