1

Conclusive Evidence: A Memoir (N. Y: Harper and Brothers, 1951); в переработанном виде: Nabokov V. Speak, Memory: An Autobiography Revisited. N. Y: Vintage, 1967. P 295. Набоков впоследствии утверждал, что первое англоязычное название автобиографии «Убедительное доказательство» («Conclusive Evidence») построено вокруг сочетания двух букв «V» в середине, обозначающих Владимира и Веру (Dommergues Р. Notes et Documents: Entretien avec Vladimir Nabokov 11 Les Langues modernes. 1968. № 62. January-February. P. 92–102, 99). (Цитата приводится по тексту «Других берегов». – Примеч. переводчика.)

2

Письмо от 13 августа 1924 г.

3

Nabokov V Strong Opinions. N. Y.: McGraw-Hill, 1973. P. 145 («безоблачная семейная жизнь»),

4

Письмо Набокова к Ирине Гуаданини от 14 июня 1937 г.: в письме говорится, что 14 лет его брака представляли собой «ясное счастье» (Tatyana Morozov Collection).

5

Посвящение на книге, опубликованной в 1951 г., было сделано в 1950 г.

6

Интервью Веры Набоковой Брайану Бойду 20 декабря 1981 г.

7

Так помечено в альбоме стихов Сирина, который Вера Набокова, судя по всему, начала собирать позднее, одновременно с другими альбомами его прозаических произведений и критических отзывов – когда она стала его архивариусом (Vladimir Nabokov Archive. Henry Ж. and Albert A. Berg Collection, New York Public Library).

8

Тот факт, что двадцатитрехлетний автор смог незадолго до встречи с Верой опубликовать четыре книги за четыре месяца, ставит под сомнение такие, например, утверждения: «Адвокаты, издатели, родственники, друзья – все сходились в едином мнении: „Без нее он ничего бы в жизни не достиг“» (Шнфф С. Вера (Миссис Владимир Набоков): Биография / Пер. с англ. О. Кириченко. М.: КоЛибри, 2010. С. 13).

9

Стихотворение написано 14 января 1923 г., опубликовано в альманахе «Медный всадник» (Берлин, [б. д.] С. 267; рекламировался в «Руле» 18 и 25 марта 1923 г.). Перепечатано: Набоков В. Стихи. Анн-Арбор: Ардис, 1979. С. 76. Сестра Набокова Елена Сикорская, всегда внимательно следившая за литературной и личной жизнью брата, сообщила мне, что стихотворение посвящено Светлане.

10

Написано 16 января 1923 г., опубликовано в альманахе «Медный всадник», как и «Через века» (с. 268). Елена Сикорская утверждает, что и оно адресовано Светлане.

11

Написано 7 марта 1923 г. (Vladimir Nabokov Archive. Album 8. P. 26), опубликовано как «Сердце» в цикле «Гекзаметры» в «Руле» (1923. 6 мая. С. 2); перепечатано: Набоков В. Стихи. С. 94.

12

Написано 7 марта 1923 г. (Vladimir Nabokov Archive. Album 8. P. 27), опубликовано как «Властелин» в «Сегодня» (1923. 8 апреля. С. 5); перепечатано: Набоков В. Стихи. С. 125. В издании 1979 г. ошибочно датировано 7 декабря 1923 г.; в беловом автографе 1923 г. (Vladimir Nabokov Archive. Album 8) пометка к месяцу «III» поправлена так, что ее можно прочитать как «XII», однако стихотворение идет вслед за другим, датированным «7 – III – 23», а за ним следует датированное «19 —III —23».

13

Nabokov V. Strong Opinions. P. 127; Бойд Б. Владимир Набоков: Русские годы / Пер. с англ. Е Лапиной. СПб.: Симпозиум, 2010. С. 640, примеч. 37.

14

Интервью Елены Сикорской Брайану Бойду 24 декабря 1981 г.

15

В беловике альбома стихов Набокова (Vladimir Nabokov Archive. Album 8) часто появляется по несколько стихотворений в неделю, иногда – по стихотворению в день, однако с 7 мая по 19 августа 1923 г. в нем нет ни одной записи.

16

Копии этого письма к Светлане сохранились в архивах Зинаиды Шаховской в Библиотеке Конгресса и в Армхерстском центре русской культуры (Армхерстский колледж, США).

17

Бойд Б. Владимир Набоков: Русские годы. С. 247.

18

Дата создания «Встречи» – 1 июня 1923 г. – взята из рукописи Набокова, сохранившейся в одном из альбомов, куда его мать вклеивала или переписывала его стихи (Album 9. С. 48–49). Опубликовано: Руль. 1923. 24 июня. С. 2; перепечатано: Набоков В. Стихи. С. 106–107. Эпиграф из стихотворения А. Блока «Незнакомка» (1906).

19

Стихотворение (см. с. 54) пропитано не только зноем, но и жаром влечения. Никогда раньше не публиковавшееся, оно было адресовано одной-единственной читательнице. Набоков уже знал, что она умеет читать и понимать его поэзию, но вот сможет ли она угадать и разделить его желание?

20

Впервые опубликовано: Набоков В. Стихи. С. 112.

21

Письмо было написано около 26 июля 1923 г. или позднее. Стейси Шифф начинает свое жизнеописание Веры именно с первых месяцев ее знакомства с Набоковым, однако сразу же запутывается в фактах. Она верно указывает датировку письма Владимира к Светлане (25 мая), но потом пишет, имея в виду первое письмо к Вере Евсеевне: «А через два дня писал Вере Слоним. (…) Были ли его помыслы по-прежнему заняты Светланой? (…) Через сорок восемь часов после того, как он убеждал Светлану, что готов отправиться на другой континент, молодой поэт чувствует, что должен вернуться в Берлин, отчасти ради матери, отчасти ради некой тайны, которой „отчаянно хочется поделиться“» (Шифф С. Вера (Миссис Владимир Набоков). С. 20–21). Однако в первом письме Владимира к Вере дата не указана. С. Шифф путает датировку стихотворения «Встреча» (май 1923 г.) в набоковском посмертном сборнике избранных стихотворений 1979 г. (Набоков В. Стихи. С. 107; тогда как настоящая дата написания – 1 июня 1923 г., что следует из его рукописи (Vladimir Nabokov Archive. Album 9. P. 48–49)) с датой его первого письма к Вере, не замечая того, что в это письмо включено стихотворение «Зовешь…», которое было написано только 26 июля. В первом письме к Вере есть другие указания на то, что оно не могло быть написано 27 мая 1923 г.: в него включено стихотворение «Зной», написанное 7 июня (список Елены Набоковой, см.: Vladimir Nabokov Archive. Album 9. P. 54), и в нем есть отсылки к пьесам «Дедушка» и «Полюс», написанным 20 июня и 6 и 8 июля 1923 г. соответственно (см.: Руль. 1923. 14 октября. С. 6; 1924. 4 августа. С. 3).

С. Шифф пытается сказать, что, хотя Набоков выражает свою вечную любовь в письме к Светлане, он уже два дня спустя пишет страстное послание к Вере. Но согласно фактам, последнее прощальное письмо к Зиверт он написал 25 мая, после чего, через неделю, сочинил стихотворение «Встреча» – отклик на знакомство с Верой тремя неделями ранее, – которое в опубликованном виде стало непосредственным призывом к ней. На этот призыв Вера ответила несколькими письмами, а на них Набоков, в свою очередь, отозвался двумя стихотворениями и письмом, к которому они прилагались. Так что перед нами не скорая перемена романтических чувств (всего за два дня, как это выглядит у С. Шифф), а два месяца призывов и откликов.

22

В журнальном варианте «Трагедия господина Морна» опубликована лишь в 1997 г. (Звезда. 1997. № 4), а в составе книги она вышла только в 2008 г. (Набоков В. Трагедия господина Морна. Пьесы, лекции о драме / Под ред. А. Бабикова. СПб.: Азбука-классика, 2008).

23

Письмо от 8 января 1924 г.

24

Письмо от 13 августа 1924 г.

25

Письмо от 19 января 1925 г.

26

Письмо от 19 июня 1926 г.

27

Берберова Н. Курсив мой: Автобиография. М.: Согласие, 1996.

28

Цит. по: Любимов Л. На чужбине // Новый мир. 1957. № 3. Март; Бойд Б. Владимир Набоков: Русские годы. С. 402.

29

Письмо от 3 ноября 1932 г.

30

Шифф С. Вера (Миссис Владимир Набоков). С. 125.

31

Записка от 15 апреля 1970 г.

32

Исключение составляет одна игривая открытка, написанная новобрачными, – она сохранилась, видимо, потому, что слова жены неразделимо переплелись со словами Набокова. В первую зиму их совместной жизни они катались на лыжах в Круммхюбеле (тогда в Германии, теперь город Карпач в Польше). Через несколько дней после возвращения, 7 января, Вера Евсеевна начала писать открытку к матери Набокова, но получилось так (его слова даны курсивом): «Володя так мешает мне писать, что я лучше напишу в другой раз, когда его не будет дома – я не мешаю – это неправда – правда – что неправда» (из моего архива. – Б. Б.).

33

Копия, снятая мною с оригинала, тогда находившегося в Монтрё (нынешнее местонахождение неизвестно).

34

Ковчег: Сборник русской зарубежной литературы. Нью-Йорк: Ассоциация русских писателей Нью-Йорка, 1942.

35

Пропуск в цитате В. Е. Набоковой оригинального письма Филду (из

моего архива. – Б. Б.).

36

Набоков В. Переписка с сестрой / Под ред. Е. Сикорской. Анн-Арбор:

Ардис, 1985.

37

Письмо от 12 января 1924 г.

38

Письмо от 14 января 1924 г.

39

Письмо от 9 июня 1926 г.

40

Письмо от 28 июня 1926 г.

41

Письмо от 19 мая 1930 г.

42

Письмо от 8–9 апреля 1970 г.

43

Письмо от 8 января 1924 г.

44

Письмо от 19 августа 1925 г.

45

Письмо от 10 февраля 1936 г.

46

Письмо написано около 26 июля 1923 г.

47

Письмо от 8 ноября 1923 г.

48

Письмо от 9 ноября 1942 г.

49

Письмо от 3–4 ноября 1932 г.

50

Письмо от 6 апреля 1937 г. It is unfair – несправедливо (англ.). Je fais ce que je peux – я делаю все, что могу (фр.).

51

Письмо от 13 апреля 1939 г.

52

Письмо от 14 апреля 1939 г. Dont relax – не расслабляйся (англ.). Avenir – будущее (фр.).

53

Письмо от 24 июня 1926 г.

54

Письмо от 21 апреля 1939 г.

55

Письмо от 25 ноября 1932 г.

56

Письмо от 24 октября 1932 г.

57

Письмо от 12 июля 1926 г.

58

Письмо от 24 января 1936 г.

59

Письмо от 4 февраля 1937. Conférence – лекция (фр.).

60

Письмо от 24 января 1936 г.

61

Письмо от 12 февраля 1937 г.

62

Письмо от 19 февраля 1936 г.

63

Письмо от 4 февраля 1937 г.

64

Письмо от 21 апреля 1939 г.

65

Письмо от 24 февраля 1936 г. Les honneurs du métro – метрошные почести (фр.), вместо стандартного les honneurs de la maison – домашние почести.

66

Письмо от 17 октября 1932 г. Das habe ich nicht gesehen – я этого не видел (нем.).

67

Письмо от 24 октября 1932 г. Таире – темно-серый (англ.).

68

Письмо от 24 января 1936 г.

69

Письмо от 22 января 1936 г.

70

Письмо от 24 января 1936 г. En sursaut – испуганно (фр.).

71

Письмо от 4 февраля 1937 г.

72

Письмо от 6 февраля 1936 г.

73

Письмо от 22 января 1937 г.

74

Письмо от 4 апреля 1932 г.

75

Письмо от 6 апреля 1932 г.

76

Письмо от 11 апреля 1939 г. Attractive – привлекательная (англ.).

77

Письмо от 2 июня 1926 г.

78

Письмо от 14 января 1924 г.

79

Письмо от 11 июня 1926 г.

80

Письмо от 27 января 1936 г.

81

Письмо от 10 июня 1926 г.

82

Письмо от 8 ноября 1923 г.

83

Письмо от 13 февраля 1936 г.

84

Письмо от 24 февраля 1936 г.

85

Письмо от 2 февраля 1936 г. Merde – дерьмо (фр-).

86

Sacks О. Musicophilia: Tales of Music and the Brain. N. Y: Knopf, 2007. P. 102; Nabokov V. Speak, Memory: An Autobiography Revisited. N. Y.: Putnam, 1967. P. 35–36. (Цитата приводится по тексту «Других берегов». – Примеч. переводчика.)

87

Письмо от 27 июня 1926 г.

88

Письмо от 28 или 29 октября 1932 г.

89

См.: The Nabokov – Wilson Letters: Correspondence Between Vladimir Nabokov and Edmund Wilson, 1940–1971 / Ed. by Simon Karlinsky. N. Y: Harper & Row, 1979; Dear Bunny, Dear Volodya: The Nabokov – Wilson Letters, 1940–1971. Berkeley and Los Angeles: University of California Press, 2001.

90

Письмо от 10 апреля 1970 г.

91

В рукописи клякса.

92

Начало стихотворной строки, написано перпендикулярно основному тексту, который ее окружает, и взято в скобки.

93

Написано на обороте письма.

94

Так в рукописи. Возможно, Набоков имел в виду «в белых рукавицах»

или «рукавчиках».

95

Написано на лицевой стороне открытки, где изображен локомотив, пересекающий известный железнодорожный мост Равеннавиадукт через долину Шварцвальда Холленталь. Внизу типографская подпись: «Холленталь-Бад. Шварцвальд. Равеннавиадукт».

96

Написано на лицевой стороне открытки с изображением пейзажа, под которым стоит типографская подпись: «Цастлерхютте».

97

Сначала была написана дата, а две верхние строки письма – вокруг нее; они добавлены уже после того, как был написан текст открытки и стихотворения.

98

Написано на другой стороне открытки.

99

Набоков отметил его на карте Тодтмоса и Санкт-Блазиена, напечатанной на лицевой стороне открытки.

100

Написано на отдельном листе.

101

Так в рукописи.

102

Слово «Шварцвальде» частично расплылось.

103

Набоков пометил кавычками начало каждой строки цитируемого письма.

104

Написано на отдельном листе.

105

На странице несколько клякс.

106

Строки Набокова огибают одно из чернильных пятен.

107

Машинопись на отдельных листах.

108

Надпись справа от рисунка головы, со спрятанными в ней изображениями других существ.

109

Написано над начальными строками письма, в перевернутом положении страницы.