Сноски

1

Мятный ликер (фр.).

Комментарии

1

поднимет свою мерзкую голову – слова из детективного романа «Цветы для судьи» (1936) Марджори Аллингэм (1904–1966).

2

Малдун – санатории в штате Нью-Йорк и селенье Уайт-Плейнз, основанные Уильямом Малдуном.

3

…дала небытию и дом, и имя – см. «Сон в летнюю ночь», V, 1.

4

…после тощих лет… – то есть лет голода (см. Быт., 41).

5

Земля, текущая молоком и медом, – так во многих местах Библии говорится о Земле, которую Бог обещал своим избранникам (Земля Обетованная).

6

Ломшир – вымышленное графство в Южной Англии, место действия романов разных авторов.

7

Шхуна «Геспер» – слова из хрестоматийного стихотворения Генри Уодсворта Лонгфелло (1807–1882) «Крушение “Геспера”».

8

Глухой аспид – Пс. 57: 5.

9

Такой же всадник, слабый, – см. «Генрих IV», ч. II, 1, 1. Пер. Е. Бируковой.

10

Мэй Уэст (традиционно – Вест, 1892–1980) – знаменитая американская киноактриса, блондинка типа «вырвиглаз».