В почти всех нарицательных именах (кроме некоторых исключений) ударение падает на последний слог, который идёт после -.
Для личных имён есть свой свод правил. В имени отражается происхождение, заслуги, статус. Первая буква идёт от первой буквы (первого слога) имени рода. Дальше идёт собственно имя и уже после него ставится часть, отражающая положение его обладателя. Эта часть в течение жизни может меняться. Отсутствует она у детей и очень часто у женщин, т.к. у большинства народов Хоётора женщины не могут занимать высокое положение (исключение: народы северо-восточного Хоётора).
Пример, героиня А-ара. Имя её рода – Арван. Её личное имя Ара. Статусной части нет.
Перечень всех возможных частей приводить не буду. Они могут иметь в своём составе от одной до трёх букв. Количество букв на престиж не влияет, только их смысл.
Перечень статусных частей, приводимых в тексте романа (будет пополняться):
-х – жрец;
-хи – главный из жрецов;
-с – шаман;
-си – приближенный к духам шаман;
-ш – потомок богов (высочайший статус, единственный, который можно получить от рождения);
-р – воин;
-ри – воин воинов.
Если хоёторец решил дать имя какому-то объекту, например, мечу, храму, лошади, то здесь действуют те же правила, что и для имён людей. Только в начале нет буквы имени рода. Например, Хои-р может быть именем для лошади воина.
Если же хоёторец хочет назвать какое-то природное явление, дать имя какому-то особенному ветру, то окончание всегда будет -ш, потому что все проявления природы связывают с духами. И никто не желает прогневать их неуважительным отношением.
___
[1] Цикл волчьего месяца 27 дней. Срок вынашивания ребёнка 9 месяцев (270 дней). По волчаку 10 циклов.
[2] Ий-узээри-ш – Узээриш на хоёторский манер.
5. Глава 5. Смерть жреца
Ближе к рассвету Лирку разбудил стук в окно. Сонно встрепенувшись, женщина слегка отодвинула в сторону занавеску и различила мутное белое лицо, в котором больше интуитивно узнала господина Онта.
– Вставай. В Лесу что-то происходит. Виларий прислал вестника и велел собираться на заставе.
Лирка растёрла лицо, пытаясь согнать тяжёлую хмарь сна.
– Сейчас.
– Ханёна мне отдай. Пока собираешься, к Ехи его отнесу.
Женщина с жалостью посмотрела на завозившегося у неё под боком сына. Тот успел обернуться во сне и теперь прижимался к матери всем телом, чтобы согреться. Завернув его в одеяло и прихватив одежду с обувью, Лирка прямо так вынесла его ожидающему господину Онту и начала торопливо собираться.
***
«Ни поспать, ни пожрать с ними, – недовольно ворчал дух. – Почему мы всё ещё не уехали отсюда?»
– Почему мы сюда вообще приехали? – недовольно отозвалась в ответ Лирка.
– Ехала бы ты отсюда, девка.
Эти слова шёпотом сказал на прощание драконий всадник, перед тем как оставить магичку на широкой сине-зелёной кроне оля̀шника.
Сколько раз она слышала эти слова? Мало кто понимал, что забыла в диких землях женщина с малолетним сыном. Ладно бы ребёнка на стороне нагуляла, так ведь Честная Вдова. По заставе и деревне ходили, конечно, разные слухи. Она не скрывала, что родители мужа не захотели принять безродную и безымянную и выперли сына из семьи, когда он на ней женился. Он и так успел их сильно разочаровать, выбрав путь жреца Ваира̀ка: отец-то прочил ему другую судьбу.
Боги не были к ним милостивы: в скором времени муж заболел и умер по дороге на север. Они хотели осесть здесь, купившись на посулы о бесплатной земле и жизни без податей. Хотели не только заработать деньги, но и, может быть, заслужить новое имя. Жрецам Ваирака было с этим проще, им имя мог пожаловать и главный жрец, если имелись достаточные заслуги. Но не случилось.