Несколько часов за пределами Тайного Города окончательно раскрепостили Копыто. Беглый, но денежный дикарь уверовал, что достать его мстительный Кувалда не сможет, а потому занялся претворением в жизнь самых смелых фантазий. Открывался список приобретением «такой, в натуре, тачки, чтобы пацаны банданы от зависти схавали, мля», для чего и потребовался визит в Гудвуд, в головной офис «Роллс-Ройс». К счастью, предусмотрительный Сиракуза раздобыл у шасов рекомендации от нескольких весьма солидных юридических фирм «Золотой Мили», которые позволили договориться о встрече с одним из ведущих менеджеров предприятия.

– Мой клиент интересуется безопасностью, – перевел Сиракуза. И конкретизировал: – Не подушками.

– Передайте господину Копыто, что мы способны обеспечить максимальные на сегодняшний день стандарты безопасности, – сообщил Хаммерсмит.

– Чего он булькает? – осведомился уйбуй.

– Будут тебе бронелисты, – пообещал Ваня. – Хоть десять.

– И бронестекла!

За последние дни ценность жизни выросла для Копыто на столько же порядков, насколько поправился его банковский счет. Рисковать собой понапрасну уйбуй категорически не желал.

– Обязательно, – заверил работодателя Сиракуза.

– Скажи ему, братан, что я, в натуре, политический беженец от кровавого режима. Ну, или как там это по-правильному? Скажи, что я примчался в оплот демократии, мля, и поэтому хочу бронированную тачку. Скажи, что мы, свободолюбивые диссиденты и борцуны, подвергаемся постоянной опасности, однако не сломлемся…

– Я уже все сказал, – оборвал Копыто его советник.

– А он?

– Он ответил, что фирма способна обеспечить максимальный уровень защиты.

– Так и сказал? – поинтересовался уйбуй, с подозрением разглядывая нейтрально улыбающегося Хаммерсмита.

– Да, – коротко ответил Ваня.

– Не врет?

– Зачем? – опешил Сиракуза. – Какой смысл?

– Ой, мля, тока сказки мне, в натуре, не рассказывай, – попросил всезнающий Копыто. – Все врут, как лошади, даже осы, мля, хотя они тупые. А уж челы, да еще за деньги… – Миллионер махнул рукой, изобразив предельное разочарование моральным обликом нынешних владетелей Земли, и полез в багажник. – Тута просторно, мля, хоть и с крышкой. Ящик оружия запросто войдет…

Созерцать торчащую из автомобиля филейную часть уйбуя Сиракуза не стал. Повернулся к англичанину, кашлянул и предельно вежливо произнес:

– Мой клиент хочет сказать, что…

– Вы кажетесь приличным человеком, Айвен, – неожиданно заявил Хаммерсмит.

– Спасибо.

Сиракуза мастерски сыграл смущение, однако внутри насторожился – слишком уж неожиданно прозвучали слова менеджера.

– Я открою вам один маленький секрет, – доверительно продолжил англичанин, – у меня в ухе спрятан наушник, а в соседней комнате сидит переводчик, так что я прекрасно понимаю все, что говорит ваш клиент. Включая идиомы.

– Даже их?

– У меня отличный переводчик.

Сиракуза покраснел.

– В таком случае, мне остается лишь извиниться и откланяться.

– Ну, почему же? – удивился англичанин. – Пусть говорит, что хочет. Деньги-то у него есть?

– К сожалению, есть.

– Почему к сожалению? – Мистер Хаммерсмит дружески потрепал Ваню по плечу. – Знаете, Айвен, здесь побывало столько ваших соотечественников, так называемых диссидентов и прочих борцов с режимом, что я окончательно избавился от иллюзий и старательно отделяю деньги от сказок, которыми меня потчуют. Ваш клиент бандит или мошенник?

– Всего понемногу.

– Ну и ладушки. Раз ему разрешили въехать в страну, значит, все в порядке.

– Вы будете смеяться, мистер Хаммерсмит, но ищут его не поэтому, – сообщил Ваня. Сиракуза понял, что для нормального продолжения разговора требуется чуть-чуть правды. – Те деньги, с которыми господин Копыто прибыл в Англию, достались ему абсолютно легальным путем.