– Мисс Кингстон-Брюс дома? – поколебавшись, спросил он.

– Пожалуйста, войдите, – пригласила Таппенс. Пропустив посетителя, она закрыла дверь и любезно осведомилась: – Мистер Ренни, не так ли?

Он метнул на нее быстрый взгляд:

– Э-э… да.

– Пожалуйста, пройдите сюда.

Таппенс открыла дверь кабинета. Комната была пуста. Войдя следом за визитером, она закрыла дверь. Молодой человек, нахмурившись, повернулся к ней:

– Я хочу повидать мисс Кингстон-Брюс.

– Не уверена, что вы можете это сделать, – спокойно отозвалась Таппенс.

– Кто вы, черт возьми? – грубо спросил мистер Ренни.

– Международное детективное агентство, – сообщила Таппенс, заметив, что гость невольно вздрогнул. – Присаживайтесь, мистер Ренни. Прежде всего должна сообщить, что мы все знаем о визите к вам мисс Кингстон-Брюс этим утром.

Догадка была рискованной, но оказалась верной. Видя испуг молодого человека, Таппенс быстро продолжала:

– Наша главная цель – возвращение жемчужины, мистер Ренни. Никто в этом доме не стремится к огласке. Возможно, мы сумеем прийти к соглашению?

– Смотря насколько вы осведомлены, – задумчиво ответил он. – Дайте мне немного подумать.

Некоторое время мистер Ренни молчал, подперев руками подбородок, потом задал неожиданный вопрос:

– Это правда, что молодой Сент-Винсент собирается жениться?

– Истинная правда, – ответила Таппенс. – Я даже знаю эту девушку.

Мистер Ренни внезапно заговорил доверительным тоном:

– Это был сущий ад! Они терзали Битрис дни и ночи напролет, уговаривая ее выйти за него замуж. А все потому, что он должен унаследовать титул! Если бы все было по-моему…

– Только не будем говорить о политике, – спешно прервала Таппенс. – Лучше объясните, мистер Ренни, почему вы думаете, будто жемчужину взяла мисс Кингстон-Брюс?

– Я… я вовсе так не думаю.

– Неправда, – спокойно возразила Таппенс. – Вы дождались отъезда детектива и, решив, что путь свободен, пришли сюда и спросили ее. Если бы вы взяли жемчужину сами, то и наполовину не были бы так расстроены.

– Битрис вела себя очень странно, – объяснил мистер Ренни. – Пришла ко мне утром, сообщила о краже и о том, что едет в частное детективное агентство. Она как будто хотела что-то сказать, но не могла решиться.

– Ну, – промолвила Таппенс, – мне нужна только жемчужина. Вам лучше поговорить с ней.

Но в этот момент дверь открыл полковник Кингстон-Брюс.

– Ленч подан, мисс Робинсон. Надеюсь, вы проведете его с нами.

Увидев гостя, он свирепо уставился на него.

– Меня вы явно не хотите пригласить на ленч, – сказал мистер Ренни. – Ладно, я пошел.

– Возвращайтесь позже, – шепнула Таппенс, когда он проходил мимо нее.

Она последовала за полковником, все еще ворчавшим по поводу «чертовской наглости некоторых типов», в просторную столовую, где уже собралась вся семья. Только одно лицо из всех присутствующих было ей незнакомо.

– Леди Лора, это мисс Робинсон, которая любезно согласилась нам помочь.

Леди Лора кивнула, разглядывая Таппенс сквозь пенсне. Это была высокая худощавая женщина с печальной улыбкой, мягким голосом и весьма жестким проницательным взглядом. Таппенс выдержала этот взгляд, и леди Лора опустила глаза.

После ленча леди Лора вступила в беседу, демонстрируя вежливое любопытство. Как продвигается расследование? Таппенс дала понять, будто подозрения падают на горничную, но это вовсе не означало, что в действительности она подозревала леди Лору. Конечно, эта женщина могла прятать в одежде чайные ложки и другие мелочи, но Таппенс не сомневалась, что она не брала розовую жемчужину.

Вскоре Таппенс продолжила обыск дома. Время шло, а Томми все не было, и это тревожило ее куда сильнее, чем отсутствие мистера Ренни. Выйдя из спальни, Таппенс столкнулась с Битрис Кингстон-Брюс, которая спускалась вниз, одетая для улицы.