– И что предлагаете делать? – не собиралась сдаваться леди Аксэн-Байо-Гота, перехватив зонтик поудобнее.
Бросив на него косой взгляд и оценив трость с костяной ручкой, секретарь ответила на полтона вежливее, чем раньше:
– Попытайте счастье в другой раз. Еще можете обратиться к руководителю учебного процесса или же к господину ректору, только сперва запишитесь на встречу.
Прикинув, что финансовое благосостояние совершенно не способствовало откладыванию каких-либо встреч на неопределенное время, Алисия решила уточнить:
– А к кому в таком случае лучше записываться?
– Ну… – Секретарь погрызла в раздумье кончик пера и ответила: – Официальным главой университета является господин ректор.
– А неофициальным? – тут же ухватилась за подсказку Алисия, на примере собственной семьи познавшая разницу между номинальным и фактическим домоправителем.
Секретарша едва заметно повела головой в сторону, и Алисия обратила внимание на дверь по правую руку. Крупными буквами на медной табличке было выведено «Руководитель учебного процесса». Посмотрев влево, девушка заметила другую надпись, буквы которой отчего-то показались ей немножечко меньше: «Господин ректор». Стол секретаря помещался аккурат посередине средних размеров комнаты, отделявшей два кабинета друг от друга.
– Полагаю, вы правы, – на всякий случай опустив зонтик вниз и крепко сжав ручку, – сказала Алисия. Кончики изящных ботинок девушки самую малость повернулись в сторону правой двери, но секретарша, чья бдительность была усыплена этим мнимым согласием, слишком расслабилась, чтобы обратить внимание на маневр.
– Что же, – Алисия расправила плечи, – пойду и запишусь.
И, не дав строгой женщине раскрыть от удивления рот, бодрым шагом направилась к двери.
Момент ее распахивания совпал сразу с двумя вещами: во-первых, секретарь возмущенно прорычала: «Куда?!», во-вторых, человек, сидевший за широким столом просторного кабинета, поднял голову.
– Добрый день, – просипела Алисия, а в ответ на «И вам того же» быстро захлопнула дверь обратно. Подоспевшей негодующей секретарше пришлось ловить покачнувшуюся леди и усаживать на стул для посетителей, установленный как раз рядом с дверью.
– Что такое? – то ли удивилась, то ли продолжила возмущаться женщина, явно не понимая, как вести себя дальше со странной посетительницей.
– Там, там эти… – Алисия неопределенно помахала рукой, – эти… – она громко вздохнула, – когда видишь не то, что кажется, а кажется не то, что на самом деле видишь. На «г».
– Что за «г»? – прищурилась секретарша.
– Галлюцинации, – вежливо подсказал голос со стороны вновь отворившейся двери.
– Именно, – выдохнула Алис, подняв голову и столкнувшись взглядом с объектом собственных кошмаров.
– Почему вы вышли? – вдруг возмущенно воскликнула секретарь. – Вы говорили никого не впускать и что у вас не приемный день.
Проигнорировав негодование строгой женщины, лорд Даниар Морбей де Феррес, заложив одну руку в карман, а плечом прислонившись к дверной притолоке, выразительно спросил:
– Чем обязан?
Окинув мужчину растерянным взглядом, Алисия принялась оглядываться в поисках графина с водой, на что лорд незамедлительно отреагировал фразой: «Канделябры здесь не держим».
– Ну знаете! – вновь возмутилась секретарь. – Это переходит все границы! Я с самого утра всеми правдами и неправдами защищаю ваш кабинет, а вы… вы сами выходите! Представляете, через что мне пришлось пройти, отстаивая ваше распоряжение никого не впускать?
– Не понимаю вашего возмущения, мне ведь стало интересно, – указал на Алисию невозмутимый лорд. – Так зачем вы здесь, леди?