– Ну… то есть…

Джексон посмотрел на часы.

– Она стала жертвой, – выдохнул Трент и достал из кармана синей хлопчатобумажной рубашки фото. – Это семья Герхард. Не знаю, слышали ли вы о них.

Джексон коротко кивнул.

Трент положил фото на стол перед Джексоном.

– Разве она не прекрасна?

Джексон опустил взгляд. Женщина на снимке действительно была очень хороша. Вероятно, лет двадцати пяти, с густыми рыжеватыми волосами, светлой, открытой улыбкой и сияющими зелеными глазами.

– Она выходит замуж, – продолжил Трент. – За Верна Герхарда. Подготовка держится в секрете. Но семья известна слишком многим. Верн – мошенник и обманщик. Такими же были его дед и отец.

Очевидно, женщина не разбирается в мужчинах. Но Джексону было абсолютно все равно. В процессе работы он часто встречался с женщинами, имевшими несчастье выйти замуж за негодяев. Но и опять-таки это не имело к нему ни малейшего отношения.

– Чего ты хочешь от меня? – спросил он, в упор глядя на отца.

– Мы хотим, чтобы ты помешал свадьбе, – спокойно ответил тот.

До Джексона не сразу дошел смысл его слов.

– Но к чему мне это?

– Он охотится за ее деньгами, – пояснил Трент.

– Она взрослая женщина, – возразил Джексон, снова взглянув на фото.

Пожалуй, он ошибся: ей лет двадцать шесть – двадцать семь. Вряд ли тридцать. С такой красотой и большими деньгами ей следует знать, что опасность притягивать лузеров слишком велика. Если она сама не понимает этого, что может сделать Джексон?

– Она не подозревает, что ее собираются облапошить, – снова заговорил Колин. – Девочка высоко ценит честность и порядочность. Она – человек искренний и прямой. Если бы она знала правду, не имела бы с ним ничего общего.

– Так скажите ей.

– Она не хочет говорить со мной, – признался Трент. – Не доверяет мне и уж точно не послушает.

– Уверен, что в этом отношении вы с ней солидарны, – заметил Колин с легким раздражением.

– Это все, что ты хотел мне сказать?

Джексон поднялся.

– Сядь! – велел Колин.

– Пожалуйста, – попросил Трент. – Год назад я кое-что положил на ее имя. Акции алмазного рудника.

– Повезло ей.

– Она не знает об этом, – продолжал Трент.

– Она не знает, что владеет алмазным рудником? – поразился Джексон.

Оба арестанта дружно кивнули.

Джексон снова посмотрел на фото. Поднял и поднес к глазам. Она не казалась наивной. Мало того, если бы его спросили, он сказал бы, что глаза у нее умные. И она совершенно неотразима. За восемь лет работы частным детективом он давно усвоил, что подобная красота часто делает женщин мишенью для нечестных людей.

– Выслушай нас, сынок. Пожалуйста, – попросил Колин.

– Не называй меня сынком.

– Ладно. Хорошо. Как скажешь, – кивнул Колин.

– Говорю я вам, Герхарды опасны, – начал Трент.

– Опаснее вас, двух преступников?

– Да, – подтвердил Трент.

Джексон слегка поколебался, но снова сел. Еще десять минут ничего не решают.

– Они узнали о руднике, – серьезно продолжал Трент.

– Вы точно знаете?

– Да.

– Откуда?

– Друг моего друга. Год назад рудник «Борзоун» стал многообещающим новым открытием. А через несколько дней Верн Герхард познакомился с моей дочерью. Вот-вот будет объявлено о результатах последней проверки, и цена рудника взлетит до небес.

– Акции пустили в свободную продажу? – поинтересовался Джексон.

– Нет, они остались в частном владении.

– Откуда же Герхард узнал об открытии?

– Друзья, связи в алмазной промышленности, слухи. Не так трудно пронюхать, если знаешь, где спрашивать.

– Это могло быть совпадением.

– Не могло.

В голосе Трента звучал ледяной гнев.

– Герхарды – любители легкой наживы. Они узнали про открытие и решили прибрать его к рукам. Как только на брачном свидетельстве высохнут чернила, они ограбят мою дочь и выбросят, оставив ни с чем.