– Боже мой! Это так амбициозно! – У Джолин перехватило дыхание.
– Небо – вот к чему нужно стремиться, так зачем же топтаться на земле? – процитировал он одно из любимых высказываний Мелани.
Сэсси запрыгнула на стол и свернулась клубком возле сахарницы. Джолин потянулась к ней и погладила длинную белую шерстку, пока кошка не замурлыкала от удовольствия. Этот жест многое значил для Такера. Любая женщина, которая не закатывала стервозную истерику из-за того, что кошка залезла на стол, годилась в партнеры. Так он это понимал.
Пока она ласкала кошку, он украдкой бросал на нее косые взгляды. Что-то шевельнулось в его сердце. Его уже давно не волновали женщины – с тех пор, как умерла Мелани. Чувства, которые он испытывал к своей жене, приходят только раз в жизни и уж, конечно, не с первого взгляда. То, что с ним происходило сейчас, он списывал на эйфорию от предстоящей сделки.
Должно быть, он порядком ошеломил и утомил Джолин – явился без предупреждения, а потом все твердил о том, какой потенциал видит в этом месте. Поэтому он взял свой блокнот, рулетку и отправился наверх.
– Что ты еще надумал? – Она последовала за ним, а он явно такого не ожидал. Вот уж не ожидал! – Пристроить еще одно крыло, чтобы превратить постоялый двор в отель? – В ее голосе слились ревность и сарказм.
– Нет, мэм. Это место идеально подходит для гостиницы типа «постель и завтрак». Сохраняет ощущение уюта. К тому же тебе, вероятно, не захочется готовить завтрак на более чем двенадцать персон, не так ли? – спросил он.
– Тетя Шугар предлагала раскладную кровать для семьи с ребенком или для трех дам, приезжающих на уик-энд, чтобы прогуляться по антикварным бутикам. Но больше трех человек она в комнату не заселяла.
– Тогда восемнадцать – наш предел. Если гостей будет больше, нам придется поменять название на «Отель „Магнолия“». – Он открыл дверь в первую спальню, опустился на колени и снял с пояса рулетку. Вытащив кончик, он вручил ей ленту: – Тяни до другого конца комнаты.
– Моя первая работа в качестве помощника плотника, – усмехнулась она.
– Она ничуть не хуже моего первого опыта в качестве владельца гостиницы. Мне пришлось сервировать стол для ужина, – выпалил он в ответ.
– Думаю, нам обоим еще многому предстоит научиться, – резко заключила Джолин и потянула металлическую ленту в другой конец комнаты. – Двенадцать футов [10], и, по мне, она выглядит квадратной.
– Мы измерим точно, но я с тобой согласен. Можно отгородить шесть футов сбоку и сделать хорошую ванную и гардеробную, куда поместятся и раскладушка, и вешалки для одежды. Ты заметила, что ни в одной комнате нет шкафа? – Он свернул рулетку и набросал примерный план двух ванных комнат.
Она заглянула ему через плечо:
– Но внизу, под лестницей, оборудованы стенные шкафы.
– Шкафы довольно обшарпанные. Давай избавимся от них. У нас освободится место у окна, скажем, для кресла-качалки. И как вообще два старика таскали эти раскладные кровати вверх по лестнице?
Вспомнив о дяде и тете, Джолин улыбнулась:
– Когда я была маленькой, дядя Джаспер казался мне самым сильным человеком на свете, но теперь, думая об этом, готова поспорить, что в последние годы ему все труднее давались эти спуски и подъемы. Может, они и не так часто использовали раскладушки?
– А может, именно из-за этих кроватей они и решили отойти от дел?
Его глаза оторвались от записей и сосредоточились на ней. Она определенно была прекрасна, особенно когда улыбалась.
– Как я сказала тете Шугар, она нарочно подгадала с отъездом после Рождества, чтобы не заниматься генеральной уборкой к весне.