‒ Какого черта?! ‒ уже не видела лица Эйдана Деннели, но еще узнавала его слишком низкий голос.
‒ Я не виноват! ‒ а вот это уже Балти оправдывается. ‒ Это все ведьма придумала, сказала влить в Риад любыми способами, вот я и постарался.
Вот я дура такая! Знала, что ведьминым бульонам доверять нельзя ‒ что они не варят, все равно получается зелье. И Балти… ох и задам я ему, как только проснусь…
‒ Почему же она сама не напоила девушку? ‒ продолжал злиться Деннели.
‒ Ну, кузина доверяет только мне, чем я безоговорочно и пользуюсь. Пусть отдохнет, ее завтра ждет тяжелый день, а Риад еще не до конца восстановилась.
‒ Что? ‒ едва доходящий до разума голос Эйдана звучал зло. ‒ Все ваши планы?
‒ Еще какие! Но в разбитом состоянии ее видеть не должны.
10. Глава 9
В этот раз я проснулась отдохнувшей в полной своей мере. Ни ломоты тебе в теле, ни боли в мышцах. Даже голос ко мне вернулся, специально покричала и спела песенку.
‒ А-а… ‒ раздалось рядом, пока я горланила песенку пьяного дровосека. Слова застряли в горле, а я подпрыгнула от неожиданности.
‒ П-прошу п-прощения… ‒ передо мной с совершенно несчастным видом стояла молоденькая горничная. ‒ На сколько я помню, в этой песне еще пять куплетов, в-вы не могли бы сократить ее?
‒ Э-э… ‒ до меня все еще с трудом доходило происходящее. Как-то в последнее время примелькались Балти с Эйданом у моего ложа, что видеть новое лицо было совсем непривычно. ‒ Конечно! Простите меня… пожалуйста.
‒ Дело в том, что его величество и их милости очень просили привести вас в надлежащий вид, когда вы проснетесь.
‒ А давай мы притворимся, что я еще не просыпалась. Аккуратно лягу на подушку, накроюсь одеялком… Нет?
Девушка виновато улыбнулась.
Или ситуация за последние несколько часов кардинально изменилась, или Я настолько ужасно выгляжу?
‒ Сколько я спала? ‒ уточнила на всякий случай.
‒ Немного, но достаточно, чтобы все ваши… ‒ тут она потупила взор. ‒ Ваши девушки несколько раз уже закатывали скандал.
Последние слова служанка произносила шепотом, оглядываясь на дверь, а потом выпучила глаза и доверительно сообщила:
‒ Один раз даже в голову его милости Хаттара прилетел цветочный горшок.
Узнаю темперамент рыжеволосой Хигрид.
‒ Но самой опасной оказалась девушка…
‒ Со спицами? ‒ решила я помочь горничной выйти из замешательства.
‒ Нет, ‒ отрицательно покачала головой та. ‒ С гребешком!
Вот тебе и «в тихом омуте»! Нет, я, конечно, понимала, что малышка Ульрика меня еще удивит, но чтобы настолько!
‒ А чем она отличилась? ‒ осторожно задала вопрос.
‒ Причесала его милость Хаттара.
‒ О! ‒ только и сумела выдать я. ‒ Это, наверное, оказалось невероятно… опасное мероприятие.
‒ Понимаете, причесала она его и правда хорошо, а то его милость, как бы это правильно сказать, давно за собою не ухаживал.
‒ Это же хорошо? ‒ и тут же поняла, что сказала глупость, поспешив исправиться. ‒ В смысле хорошо, что причесала.
‒ Не совсем, ‒ девушка совсем понурила голову. ‒ Он, как увидел себя в зеркале ‒ остолбенел.
От переизбытка чувств горничная даже всхлипнула.
‒ Как?!
‒ Вот так! ‒ девушка утерла скупую слезу. ‒ Застыл, словно соляной столб, и до сих пор там так и стоит.
‒ Что? ‒ выдержка мне стала изменять, я боялась оскорбить чувства прислуги раскатистым хохотом. ‒ И не дышит?
‒ Да дышит, дышит, ‒ отмахнулась она. ‒ Но не двигается. В общем…
‒ Что с моими девушками?! ‒ недоброе предчувствие кольнуло в сердце. Чую поздновато я спохватилась.
‒ С ними все в порядке, они… ‒ девица опять замялась.
‒ Да говори уж как есть! ‒ душа ухнула куда-то в пятки. Все же я обещала их родителям присматривать за ними, а не разлеживаться на господских перинах.