И все же Шелтон повернул обратно и, пройдя немного, остановился шагах в десяти от них.

– Спросите у этого джентльмена! Он сам заговорил со мной, – утверждала женщина хриплым голосом, в котором Шелтон, несмотря на резкость тона, почувствовал страх.

– Ладно, ладно, – возразил полисмен, – знаем мы эти басни!

– Чтоб черт побрал вашу полицию! – со слезами в голосе закричала женщина. – Вы что, одни только есть хотите? Надо же и мне чем-то жить!

Шелтон с минуту стоял в нерешительности, но, заметив выражение ее испуганного лица, подошел к ним. Тут полисмен обернулся, и, увидев его бледное лицо со злыми глазами и тяжелой челюстью, словно перерезанной ремешком шлема, Шелтон почувствовал отвращение и в то же время страх, точно он очутился лицом к лицу со всем, что презирал и ненавидел и чего смутно боялся. Казалось, перед ним стояло холодное, уверенное в своей правоте воплощение закона и порядка, что поддерживает сильных и попирает слабых, – воплощение самодовольства и подлости, против которых могут протестовать лишь избранники с чистой душой. И самым странным было то, что этот человек всего лишь выполнял свой долг. Шелтон провел языком по пересохшим губам.

– Надеюсь, вы не собираетесь отдать ее под суд? – спросил он.

– А почему бы и нет? – в тон ему спросил полисмен.

– Послушайте, констебль, вы ошибаетесь.

Полисмен вынул записную книжку.

– Ах, вот что, ошибаюсь? Прошу назвать ваше имя и адрес: мы должны сообщать о таких вещах.

– Конечно, пожалуйста, – с раздражением сказал Шелтон и назвал свое имя и адрес. – Но я первый заговорил с ней.

– Может быть, вы зайдете завтра утром в суд и повторите это? – дерзко сказал полисмен.

Шелтон посмотрел на него, стараясь вложить в свой взгляд как можно больше силы.

– Смотрите, поосторожнее, констебль! – сказал он, но слова эти даже ему самому показались жалкими.

– Мы тут не для шуток поставлены, – угрожающе заметил полисмен.

Не найдясь, что ответить, Шелтон только повторил:

– Смотрите, поосторожнее, констебль!

– Вы джентльмен, а я только полицейский, – сказал блюститель порядка. – У вас деньги, а у меня власть.

И, схватив женщину за локоть, он повел ее за собой.

Шелтон повернулся и пошел прочь.

Он зашел в Гриннинг-клуб и бросился на диван. Он не чувствовал ни жалости к женщине, ни особой злости на полисмена, а лишь недовольство собой.

«Что же я должен был сделать? – думал он. – Ведь этот негодяй действовал вполне законно».

Он сидел, пристально разглядывая картины на стенах, и в душе его росло отвращение. «Тот или иной из нас, – думал он, – но ведь мы виноваты в том, что эти женщины ведут такую жизнь. А толкнув их на это, мы не можем обойтись без них – не только не можем, но и не хотим, и вместе с тем мы преследуем их с помощью закона и гоним их на улицу, а потом… мы хватаем их и бросаем в тюрьму. Ха! Прекрасно… великолепно! Хватаем их и бросаем в тюрьму! А сами сидим и возмущаемся. Но что же мы делаем? Ничего! Наша система – самая высокоморальная из всех существующих в мире систем. Мы пользуемся всеми ее выгодами, не запачкав даже края своей одежды, – страдают только женщины. Да и почему бы им не пострадать? Ведь женщина – низшее существо!»

Шелтон закурил папиросу и велел слуге подать вина.

«Пойду в суд», – решил он, но тут ему внезапно пришло в голову, что это происшествие непременно попадет в местные газеты. Репортеры, конечно, не упустят случая расписать такой пикантный эпизод: «Джентльмен против полисмена!» И Шелтон представил себе, с каким серьезным видом будет читать это отец Антонии, добропорядочный мировой судья. Во всяком случае, кто-нибудь непременно увидит его имя в газете и постарается рассказать об этом – ну разве можно пропустить такую новость! И тут Шелтон вдруг с ужасом понял: если он хочет помочь этой женщине, ему придется подтвердить на суде, что он первый заговорил с нею.