– Привет, – сказала она. – Вот, заглянула проведать тебя.
– Я в порядке. В смысле, настолько в порядке, насколько это возможно в данных обстоятельствах.
– Я имела в виду не всю эту историю с Джейсом, – уточнила Майя, – а тебя. Ты как, держишься?
– Я? – удивленно переспросил Саймон. – Да я нормально. Волнуюсь за Изабель и за Клэри. Ты же знаешь: Конклав ее допрашивал о…
– И я слышала, что ее оправдали. Это хорошо… Я тут думала про тебя и про твою маму.
– А ты откуда знаешь? – Саймон грозно посмотрел Джордана, но оборотень едва заметно покачал головой: он не выдавал.
Майя потянула себя за косичку.
– Представляешь, встретила тут случайно Эрика. Он рассказал мне, что произошло и что ты из-за этого уже две недели не выступаешь с «Тысячелетней пылью».
– Вообще-то теперь у них новое название, – заметил Джордан. – «Полуночное буррито».
Майя с раздражением посмотрела на него, и тот сгорбился еще больше. Саймону стало интересно: о чем эти двое говорили до того, как он пришел?
– Ты общался еще с кем-нибудь из родных? – тихо спросила Майя. Ее янтарные глаза были полны беспокойства. Саймон знал, что это грубо и глупо с его стороны – но почему-то он терпеть не мог, когда на него так смотрят. Ее тревога только усугубляла проблему, а он предпочитал о ней не думать, как будто и нет ничего.
– Ага, – ответил он. – С родными все в порядке.
– Неужели? Ты тут, видишь ли, телефон забыл, – Джордан поднял трубку со столика, – и твоя сестрица тебе весь день названивала, каждые пять минут – сегодня и вчера.
В животе у Саймона похолодело. Он взял телефон и посмотрел на экран: семнадцать пропущенных вызовов от Ребекки.
– Вот черт, – сказал он. – Я надеялся, этого не случится.
– Ну, она все-таки твоя сестра, – заметила Майя. – Рано или поздно она бы тебе позвонила.
– Знаю, но я же ее специально отваживал. Звонил домой, когда точно знал, что ее там нет, и все такое. Я просто… наверное, пытался оттянуть время.
– И что теперь будешь делать?
Саймон положил телефон на подоконник.
– Продолжать в том же духе?
– Не надо, – Джордан вынул руки из карманов. – Поговори с нею.
– И что я ей скажу? – вопрос прозвучал грубее, чем хотелось Саймону.
– Твоя мать наверняка ей что-то уже рассказала, – ответил Джордан. – Она теперь, наверное, волнуется.
Саймон покачал головой.
– Она скоро приедет домой на День благодарения. Не хочу ее втягивать в наши с мамой отношения.
– Она уже в них втянута. Она часть твоей семьи, – сказала Майя. – К тому же, ваши с мамой отношения – теперь и есть твоя жизнь.
– В таком случае, я бы предпочел, чтобы хоть Ребекка в нее не лезла, – Саймон знал, что рассуждает глупо, но ничего не мог с собой поделать. Ребекка была… особенной. Из той – другой – жизни Саймона, в которой не было всего этого безумия. И, возможно, она была последней, кто еще соединял его с прежней нормальной жизнью.
Майя всплеснула руками и обернулась к Джордану.
– Ну, скажи же ему что-нибудь. Ты же претор, ты должен его оберегать.
– Ой, да ладно тебе, – сказал Саймон прежде, чем Джордан успел ответить. – Вот вы сами – кто-то из вас общается с родителями? Или вообще с родственниками?
Майя и Джордан переглянулись.
– Нет, – медленно произнес Джордан, – но у нас с ними не ладилось и до…
– Я думаю, достаточно, – сказал Саймон. – Мы все тут сироты… Сиротки в бурю[6].
– Ты не можешь просто взять, и игнорировать свою сестру, – не унималась Майя.
– Вообще-то могу.
– Хорошо, тогда представь: Ребекка приезжает домой, а у вас как будто съемки «Изгоняющего дьявола». Мама не может дать внятных объяснений, что происходит и куда ты делся. – Джордан, заслушавшись, подался вперед. – Твоей сестре останется только вызвать полицию, и кончится тем, что твою мать заберут как подозреваемую.