Светло-голубые глаза Джулии казались колючими осколками льда. Её красивое лицо кривилось в усмешке, сокрытое за веером.
«Она пытается спровоцировать меня?»
— Это так, ваше высочество, — пожал я плечами. — Однако есть много других способов, чтобы выразить ей мою любовь, кроме поцелуев, не так ли? А теперь я бы хотел вернуться к супруге. Боюсь, такой грандиозный приём может оказаться утомительным для неё.
Поклонился и отправился подальше от раздражающей женщины.
— Савьер, — тихо промолвил я, и рядом со мной нога в ногу шагнул мой помощник. — Проверьте гостевую книгу и всех, у кого есть к ней доступ. На приём пробрались убийцы.
Мужчина исчез, затерявшись в толпе так же стремительно, как и появился.
— Ваше высочество, какой чудный вечер, не находите? — до меня донёсся свежий цветочный аромат, из-за спины вынырнула эффектная женщина за сорок, в броском платье апельсинового цвета и перьями в причёске.
— Рад вас видеть, маркиза Литлвуд, — я галантно придержал её руку. — Позволите пригласить вас на танец?
Она улыбнулась озорной улыбкой, собравшей ямочки на её щеках, и с готовностью кивнула. Я вывел её в зал и принялся кружить в вальсе, который являлся всего лишь прикрытием для беседы.
— Рад, что ты цела, Кэтрин, — тихо обронил я, осторожно осматриваясь вокруг и стараясь приметить знакомую стройную фигуру. — Я бы хотел дать тебе время для отдыха, но ситуация не терпит отлагательств.
— Счастлива быть полезной, ваше высочество, — женщина всё так же улыбалась, но я слышал её голос — чревовещание было особенным умением маркизы.
— Твой муж устроит мне разнос за это, — усмехнулся я, и женщина рассмеялась в голос.
— Бросьте, он сам днём и ночью подле вашего кабинета.
Некоторое время мы вальсировали молча, и я, наконец, нашёл Алисию. Она танцевала в другом конце зала с кем-то из Совета герольдов, судя по наградной ленте. Это меня нервировало.
«Могут ли они проверить своё влияние на неё?»
Надо вернуться к ней скорее.
— Мне нужно, чтобы ты выяснила всё о времяпрепровождении самых влиятельных мужей, находящихся здесь. С кем они ведут дела, куда ездят, с кем спят — всё. Понятно?
— Понятно, — ласково глянула на меня тайная помощница, сощурив нечитаемые чёрные глаза. — А теперь поспешите к своей пташке, пока она не клюнула кого-нибудь.
С недоумением вновь глянул в сторону супруги и, когда вальсирующие расступились, заметил, что танцует она с маркизом Джаденом, который со свойственной ему настойчивостью о чём-то разглагольствовал.
«Судя по оскалу вместо улыбки на лице Алисии, говорит он о детях».
— Пожалуй, стоит прислушаться к вашему мудрому совету, маркиза Литлвуд, — я придержал её руку, чуть поклонившись.
Кэтрин сделала эффектный реверанс и, ослепительно улыбнувшись, удалилась приводить в исполнение мой приказ. Я тем временем направился к жене, пока она чего-нибудь не учудила, чтобы заставить этого надоедливого старика замолчать.
После сердечного заверения, что мы займёмся вопросом наследников, маркиз, наконец, оставил нас в покое. Оставшаяся часть приёма была бедна на события. То ли их спугнули мои люди, то ли не подвернулся удобный момент, но убийцы нас не побеспокоили. После представления моей супруги нас окружили любопытствующие «стервятники», норовящие урвать больше поводов для сплетен. Среди них даже нашлись настолько бестактные, что беспокоились о наших поцелуях, как ранее королева. Тут уж Алисия едва не взбеленилась, я только сжимал её руку, посмеиваясь, и думая, как проучить грубиянов позже.
Затем неожиданно её высочество удалилась, повелев всем праздновать. Мне доложили, что на неё накатила тошнота, но то могла быть и надуманная причина. Но после этого гости немного расслабились. А я воспользовался шансом удалиться с неприятного мероприятия пораньше, тем более что присутствовать на фуршете не планировал изначально.