Он попытался убедить себя, что сон – это всего лишь сон, и не смог. Что-то жуткое было в этой ночи. Что-то жуткое незримо нависало над его домом.
Господин Каппади почувствовал, что умрет, если немедля все не проверит. Более того, он не сможет уснуть снова, если все не проверит, а это – куда хуже смерти. Мертвый и выспавшийся он еще сможет принимать важные для города решения, тогда как живой и сонный – вряд ли. И это будет крахом для всей его карьеры. А ведь если только ему повезет. если новый господин бургомистр правильно истолкует его намеки и правильно себя поведет. быть ему первым помощником, это уж точно!
Господин Каппади вскочил, тихо взвыл от страха и бросился в спальню своей жены, стараясь не смотреть по углам. Почему-то от этого делалось еще страшнее.
Рванув дверь в спальню своей жены, он на миг остановился с замирающим сердцем, готовя себя к тому кошмару, который наверняка сейчас увидит.
Но нет.
Это был всего лишь сон.
Жуткий сон с потоками крови.
А его жена просто спит. Спит – и ничего больше. Никто не рвал ее на части, не кромсал тело ужасными когтями и клыками.
Господин Каппади облегченно вздохнул и тотчас вновь дернулся в тревоге.
Его жена никогда не заворачивалась в такое количество одеял, никогда не спала, укрывшись с головой, полностью укрывшись.
Наплевав на приличия, господин Каппади подскочил к постели и стал одно за другим аккуратно снимать одеяла, представляя, какое недовольное лицо будет у его жены, когда он ее все-таки разбудит.
Его сердце едва не остановилось, когда он внезапно понял, что одеял осталось слишком мало и под ними вряд ли поместится его любимая супруга. Взвыв от ужаса, он рванул все одеяла единым махом.
На постели никого не было.
Обернувшись к брошенным на пол одеялам, господин Каппади обнаружил, что они вновь приняли форму человеческого тела. Такого знакомого тела. Казалось, стоит дотронуться до плеча, и послышится знакомый вздох.
Застонав от отчаянья, господин Каппади принялся перебрасывать одеяла обратно. Он понимал, что безумен, и все же истошно, отчаянно надеялся найти под грудой одеял свою исчезнувшую жену.
Наткнувшись на пустой пол; он остановился всего лишь на мгновение, а потом обернулся к постели. и одеяла вновь полетели на пол.
– Да где же ты. Где?! – жалобно всхлипывал бедолага.
Когда ложе опустело, он снова перенес внимание на пол. Мрачно усмехнувшись, господин Каппади мстительно расшвырял одеяла по всей спальне.
– Ну? Теперь-то вы ничего не спрячете, – пробормотал он.
Одеяла разлетелись по комнате. Те из них, что упали на пол, вновь приняли форму человеческого тела. Такого знакомого тела.
Господин Каппади потряс головой.
– Там. под этими тряпками. там никого нет. – прошептал он дрожащим голосом. – Я знаю это. знаю. Это просто. Странно, конечно, что одеяла упорно принимают такую форму, но. Это просто ерунда, верно?
Он обвел комнату безумным взглядом.
– Под этими тряпками никого нет. Я сам это проверил. Только что, – решительным голосом промолвил он, метнув в пространство грозный взор, старательно отрабатываемый на подчиненных.
Ему никто не ответил.
– Да что ж это такое? – пробормотал господин Каппади. – Не могла же она, в самом деле. сбежать? После стольких лет?
Буллер.
Господин Буллер Каппади вздрогнул всем телом. И скорчился от внезапного страха, озираясь по сторонам. Взгляд его скользил по предметам, как пальцы арфиста по струнам.
Ведь не может же быть, чтобы.
Буллер.
Этот шепот. Это ему кажется. или в самом деле кто-то шепчет?
Такой странный голос.
Нет. Нет никакого голоса. Это кровь шумит в ушах.