Бланка завизжала от восторга, и «майна» оглянулась. Из-за пригорка на процессию мчалось целое войско. Мужчины были вооружены деревянными мечами и рогатинами. Сопротивления почти не было, но нападавшие изображали ярость и умелое владение оружием. Скоро воз оказался в их руках.
– Это значит – лето завоевано, – пояснил всезнающий Реми.
Участники праздника с визгом и криками расхватали зеленые ветки, наполнявшие воз как настоящие ценности. Затем и войско, и жертвы нападения взялись за руки и закружились в хороводе. «Майский король», видя нетерпение Клариссы, сделал неумелый реверанс, освобождая графиню от роли «майны» и одновременно поблагодарив.
Участие в празднике отняло у путешественниц часа два драгоценного времени, и кавалькада въехала в городок, где располагался замок графа Шатрского, довольно поздно, когда сумерки уже сгустились над черепичными крышами. На въезде графиню встретила процессия нарядных женщин. Горожанки несли в руках высушенные травы, небольшие огоньки и пели языческие куплеты. Из окон на вторых этажах свисали глиняные горшочки, продырявленные во многих местах. В горшочках были зажжены сухие лепестки роз, и по всей округе неслись пьянящие ароматы. Ощущение таинственного древнего праздника вновь охватило сердце Клариссы. Она оглянулась и увидела, как светящейся змеей ползет ручеек из поющих женщин к ближней излучине реки.
Ворота замка были распахнуты настежь, и во дворе было видно множество нарядных людей. Похоже, граф не поскупился и пригласил проезжих вагантов[6]. Молодые люди в черных, как у монахов, одеждах резво наигрывали веселую мелодию. Тонкоголосые флейты, рожки и медные трубы настойчиво приглашали к танцу, а барабан с бубенчиками задавал его ритм. Но гости еще не приступили к настоящему веселью и важно прохаживались по двору, обмениваясь любезностями и шутками. Было видно, что кого-то ждут.
Навстречу Клариссе вышел граф Тибо в парадном платье; толстая золотая цепь на его груди удерживала кулон с фамильным гербом. Приветливо улыбаясь, он помог графине спуститься с лошади и сделал знак слугам, которые поднесли большое серебряное блюдо и кубок с водой для умывания рук.
– Мы уже заждались вас, мадемуазель Кларисса. Я приказал не начинать праздник, пока вы не приедете.
– Спасибо, мессир, за такую честь, прошу извинить меня за задержку.
– Не стоит извинений, графиня, дорога дальняя, я понимаю.
– Нас задержал народный праздник, – оправдывалась Кларисса, вытирая руки о расшитое полотенце, – я была избрана королевой.
– О, этот выбор был предрешен, дорогая, вы и у нас будете королевой.
– Что вы, мессир, – смутилась гостья, – тут много достойных дам.
– Но равных вам по красоте здесь нет, – возразил любезный хозяин, – к тому же я имею к вам сегодня особое намерение.
Теперь и граф Тибо смог увидеть, как ловко изображает красавица удивление своими изящными бровями.
– Нет, нет, пока это секрет, – воскликнул граф и добавил, – пусть все идет своим чередом.
В это время из-за спины графа возник плотный мужчина лет сорока. На его широком рыжеватом лице заинтересованно поблескивали маленькие серые глазки. Граф Тибо оглянулся.
– Должен вас познакомить, графиня, это барон Донат де Брюнне, мой кузен.
– Очень приятно, барон.
Донат захватил своей влажной рукой узкую ладонь Клариссы и звонко чмокнул ее. Девушка видела, как напряглись мышцы на его выбритом затылке. Музыканты сменили мелодию, и это послужило своеобразным сигналом к началу танца. Гости засмеялись и принялись выстраиваться вдоль площадки. Барон присел в поклоне, приглашая графиню на танец. Неприятный холодок возник в животе Клариссы, но она покорно пошла вслед за широкой спиной кавалера.