1

Кун Т. Структура научных революций. М.: Изд-во «Акт», 2003. Гл. IX.

2

Schumpeter J. Ten Great Economists from Marx to Keynes. L.: Routledge, 1997. P. 268.

3

Samuelson P. Economics. N.Y., 1948 (Самуэльсон П. Экономика. Вводный курс. М.: Прогресс, 1964).

4

См., например: Кейнс Дж.М. Конец laissez-faire // Настоящее издание. С. 367; Keynes J.M. Am I a liberal? // Keynes J.M. The Collected Writings of John Maynard Keynes. 30 vols. L.: Macmilan, 1991—1990. Vol. IX.

5

Кейнс Дж.М. Экономический перелом в Англии // Финансовая газета. 17.09.1925. С. 2 (цитата дана с некоторыми уточнениями) / Настоящее издание. С. 935.

6

См. с. 39 настоящего издания.

7

Основные идеи в этой области были представлены Кейнсом в его диссертации, опубликованной в 1921 г. под названием «Treatise on Probability».

8

Подробнее см., например: Макашева Н.А. Еще раз о революции Дж.М. Кейнса. Опыт построения макроэкономической теории для экономики с неопределенностью // Общественные науки и современность. 2006. № 2. С. 143—154.

9

Keynes J.M. Am I a Liberal? // The Collected Writings of John Maynard Keynes. Vol. IX. P. 297.

10

См. Кейнс Дж.М. Метод профессора Тинбергена. С. 433—443 настоящего издания.

11

Hayek F. Monetary theory and the Trade Cycle. L., 1933. Ch. 1.

12

Скидельский Р. Джон Мейнард Кейнс. Экономист. Политик. Государственный деятель. М., 2005.

13

Мур Дж. Принципы этики. М.: Прогресс, 1984.

14

См., например: Макашева Н.А. Дж.М. Кейнс и Россия: обнадеживающее начало несостоявшегося диалога // Общественные науки и современность. 2003. № 3. С. 108—121.

15

См., например, Кейнс Дж.М. Экономические последствия валютной политики мистера Черчилля. М., 1925. (См. в наст. изд. с. 753.)

16

См., например, Keynes J . M. The End of Laissez-Faire [1926] / Настоящее издание. С. 367; Keynes J. M. The Economic Possibilities for Our Grandchildren [1928] // The Collected Writings of John Maynard Keynes. 30 vols. L.: Macmillan, 1991—1990. Vol. IX.

17

См. с. 895—898 настоящего издания.

18

Skidelsky R. John Maynard Keynes. The Economist as Saviour 1920—1937. L., 1994. P. 344.

19

Идеи, которым следовал Комитет, находили отклик у представителей различных политических движений. Так, например, русских социал-демократ и экономист В. Войтинский в 1929—1933 гг. работавший в генеральном Совете профсоюзов Германии, высказался в поддержку активных действий правительства по преодолению кризиса и более того, соглашался с тем, что падение цен связано с недостаточным агрегированным спросом. Он считал правильной идею стимулирования совокупного спроса и организацию общественных работ, при этом предлагал в духе социал-демократии, чтобы кредитные вливания находились под контролем не только частного сектора (Войтинский В.С. Пути борьбы с мировым кризисом. Доклад на собрании Берлинского клуба российской социал-демократии имени Ю.О. Мартова 6 ноября 1931 г. // Россия XXI. 2005. № 6. С. 165—177).

20

Skidelsky. Op. cit. P. 362.

21

См. с. 343—356 настоящего издания.

22

Skidelsky. Op. cit. P. 538.

23

См. с. 356 настоящего издания.

24

Skidelsky. Op.cit. P. 543.

25

Сегодня, когда изменился контекст теоретического рассмотрения и особое внимание привлекают проблемы неопределенности, информации и взаимодействия в сложных системах, некоторые исследователи готовы, и не без основания, пересмотреть сложившиеся представления о непримиримости позиций этих двух великих экономистов, по крайней мере в области чистой теории (см., напр.: Скидельский Р. Хайек versus Кейнс: дорога к примирению // Вопросы экономики. 2006. № 6).

26

«Мы, люди Запада, – писал он, – будем наблюдать все то, что делается в СССР, с сочувствием и живым интересом в надежде, что мы можем найти такие вещи, относительно которых мы можем тут поучиться. Ибо и мы должны решать новые вопросы» (Кейнс Дж.М. Экономический перелом в Англии. С. 939 наст. изд.).

27

См., например, Скидельский Р. Джон Мейнард Кейнс. Экономист как спаситель. М., 2005. Гл. 4.

28

В рецензии на эту работу Кейнс критикует революционную нетерпимость Троцкого в деле трансформации и в частности пишет о Троцком: «Он не понимает, что ни один план не может быть успешным, если сначала не способен убедить многих людей, что чтобы стать реальным планом, он должен получить поддержку различных частей населения. Он так увлекся средствами, что забыл сказать, для чего все это» (Keynes J.M. Trotsky on England // John Maynard Keynes Collected Works. 30 vols. L.: Macmillan, 1991—1990. Vol. X. P. 66).

29

Keynes J.M. National Self-Sufficiency // John Maynard Keynes Collected Works. 30 vols. L.: Macmillan. Vol. XXI. P. 246.

30

Ленин В.И. Собр. соч. Т. 41. С. 219—226; т. 42. С. 67—72, 294—295; Т. 44. С. 374—376.

31

Фалькнер С.А. Предисловие // Кейнс Дж.М. Трактат о денежной реформе. М., 1925. С. 5. (Сам «Трактат» см. в наст. изд.)

32

Фалькнер С.А. Предисловие // Кейнс Дж.М. Трактат о денежной реформе. М., 1925. С. 5.

33

Блюмин И. Лондонская школа в политической экономии // Известия Академии Наук. Отделение экономики и права. 1946. № 3; его же. Экономическое учение Кейнса // Там же. № 4.

34

В качестве примера можно привести книгу: Осадчая И.М. Современное кейнсианство. М., 1970.

35

Кейнс Дж.М. Общая теория занятости, процента и денег /Пер. с англ. Общая редакция А.Г. Милейковского и И.М. Осадчей. М.: Прогресс, 1978.

36

Samuel son P. Lord Keynes and the General Theory // Econometrica. 1946. № 3. P. 190.

37

Кейнс Дж.М. «Беглый взгляд на Россию» (1925), «Россия» (1922) // Социологические исследования. 1991. № 7. См. настоящее издание.

38

См. настоящее издание.

39

Хикс Д ж. Господин Кейнс и «классики»: попытка интерпретации (1936). В этой работе впервые была представлена известная сегодня каждому экономисту модель IS-LM, или крест Хикса (см. наст. изд.).

40

См. настоящее издание.

41

Предисловие Дж.М. Кейнса к «Общей теории занятости, процента и денег». На русском языке публикуется впервые. Пер. с англ. Н.А. Макашевой.

42

«Экономисты-классики» – так впервые назвал Маркс направление, объединяющее Рикардо, Джеймса Милля и их предшественников, т. е. основателей теории, нашедшей наиболее яркое выражение в рикардианской экономической системе. Я привык, быть может, в нарушение общепринятого этикета, включать в состав «классической школы» последователей Рикардо, т. е. тех, кто воспринял и развил дальше рикардианское экономическое учение, включая, например, Дж.С. Милля, Маршалла, Эджуорта и проф. Пигу [При чтении “Общей теории” необходимо постоянно иметь в виду следующее различие в именовании направлений экономической мысли: то, что Кейнс относит к классической традиции на самом деле, как правило, относится к неоклассической, исключая те идеи, которые связаны с именем Д. Рикардо. – Прим. науч. ред.]

43

Такова рикардианская традиция. В отличие от распределения национального дохода Рикардо сознательно отвергал любые попытки анализа его величины. В этом он правильно усматривал отличительную черту своей теории. Но его менее проницательные последователи использовали классическую теорию в спорах о факторах, определяющих величину производимого богатства. В письме Мальтусу от 9 октября 1820 г. Рикардо отмечал: «Вы полагаете, что политическая экономия является исследованием о природе и причинах богатства; я же думаю, что ее следовало бы назвать исследованием законов, определяющих распределение произведенного продукта между классами, участвующими в его образовании. В отношении общего количества нельзя установить какого-либо закона, но есть возможность установить сравнительно правильный закон в отношении пропорций. С каждым днем я все больше убеждаюсь, что исследования первого вопроса тщетны и обманчивы и что только последний представляет собой истинный предмет науки».

44

Например, проф. Пигу в «Экономике благосостояния» («Economics of Welfare». 4th ed. P. 127) пишет: «В ходе всего обсуждения, если только ясно не оговорено противное, не принимается во внимание тот факт, что некоторые ресурсы обычно не используются вопреки воле их владельцев. Это не влияет на суть доказательства, но упрощает его изложение». Следовательно, в то время как Рикардо отвергал всякую попытку исследовать собственно величину национального дохода, проф. Пигу в книге, специально посвященной проблеме национального дохода, утверждает, будто одна и та же теория применима и в случае, когда налицо вынужденная безработица, и в случае полной занятости.

45

«Теория безработицы» проф. Пигу подробнее рассматривается ниже, в приложении к гл. XIX.

46

См. выше цитату из книги проф. Пигу (в сноске).

47

Этот пункт подробно рассматривается ниже, в приложении к гл. XIX.

48

Prima facie – на первый взгляд, прежде всего (лат.).

49

Такая аргументация действительно содержала бы, по моему мнению, большую долю истины, хотя полные результаты изменения денежной заработной платы сложнее, как мы это увидим ниже, в гл. XIX.

50

См. гл. XIX, приложение.

51

Доказательство этого положения таково: допустим, что занято n человек, что n-й работник увеличивает продукцию на один бушель в день и что покупательная сила заработной платы равна одному бушелю в день. Допустим далее, что (n + 1)-й работник прибавил бы к объему выпускаемой продукции только 0,9 бушеля в день; в этих условиях занятость не может возрасти до n + 1 человек, если цена хлеба не увеличится в сравнении с заработной платой так, чтобы покупательная сила дневной заработной платы составила 0,9 бушеля. Совокупная заработная плата тогда поднимется до 9/10 (n + 1) бушелей по сравнению с прежней величиной в n бушелей. Следовательно, в подобной ситуации вовлечение в производство одного дополнительного работника неизбежно повлекло бы за собой перераспределение дохода в пользу предпринимателей.

52

Милль Дж.С. Основы политической экономии с некоторыми их приложениями к социальной философии. М.: Эксмо, 2007. Книга III. Гл. XIV, § 2.

53

Marshall A. Pure Theory of Domestic Value. P. 34.

54

Дж.А. Гобсон, процитировав в своей «Физиологии промышленности» вышеприведенные слова Милля, указывает, что Маршалл следующим образом прокомментировал эту же мысль еще в своей «Экономике промышленности» (1879. Р. 154): «Хотя люди располагают покупательной способностью, они могут ею и не воспользоваться». «Но, – продолжает Гобсон, – он не учел кардинальной важности этого факта и, кажется, ограничивал его значение периодами «кризисов». (Hobson J. A. Physiology of Industry. P. 102.) Учитывая позднейшие работы Маршалла, это, по-моему, вполне правильная оценка.

55

См. «Экономику промышленности» («Economics of Industry». Р. 17) Альфреда и Мэри Маршалл: «Нет ничего хорошего для торговли в том, что платья шьются из быстро изнашивающегося материала. Ведь если бы люди не расходовали свои средства на покупку нового платья, они затратили бы их на предоставление работникам возможности быть занятыми каким-либо другим путем». Читатель заметит, что я опять цитирую раннего Маршалла. Ко времени издания «Основ» [1890] Маршалл достаточно проникся сомнениями, чтобы быть осторожным и уклончивым. Но старые идеи никогда не были отвергнуты или искоренены из основных предпосылок его учения.

56

Отличительная черта проф. Роббинса как раз и состоит в том, что он едва ли не единственный, кто последовательно придерживается своей системы взглядов: его практические рекомендации органически связаны с его теорией.

57

In specie – в частности, определенного рода (лат.).

58

Как справедливо отметили комментаторы «Общей теории» издания 1978 г. (М.: Прогресс, 1978. С. 461), в частности, термины «цена предложения» и «цена спроса» были заимствованы Кейнсом у Маршалла. Маршалл в своих «Основах» дает такое определение этих терминов: «Как цена, необходимая, чтобы привлечь покупателей для данного количества продукции, была названа ценой спроса этого количества в течение года или другого отрезка времени, так же и цена, необходимая для того, чтобы вызвать усилия, требуемые для производства данного количества продукции, может быть названа ценою предложения этого количества в течение данного отрезка времени». (Маршалл А. Основы экономической науки. М.: Эксмо, 2007. Кн. IV. Гл. I. § 2. С. 184). – Прим. науч. ред.

59

Точное определение издержек использования будет дано в гл. VI.

60

Не следует смешивать (см. ниже) с ценой предложения единицы продукции в обычном смысле слова.

61

Читатель заметит, что я вычитаю издержки использования как из выручки, так и из совокупной цены предложения данного объема продукции, так что оба эти понятия очищены от издержек использования. В то же время вся сумма, уплачиваемая покупателями, включает, конечно, все издержки использования. Подробное объяснение, почему удобнее поступать именно так, будет дано в гл. VI. Дело в том, что совокупная выручка и совокупная цена предложения, очищенные от издержек использования, могут быть определены точно и недвусмысленно. Напротив, издержки использования зависят, очевидно, кроме всего прочего, от достигнутого в промышленности уровня интеграции и от объема взаимных покупок предпринимателей друг у друга. Невозможно определить всю сумму, уплачиваемую покупателями, с включением издержек использования так, чтобы она была независима от этих факторов. Аналогичные трудности возникают даже при определении цены предложения для индивидуального производителя. Когда же речь идет о цене предложения для продукции в целом, угроза значительного повторного счета становится реальной. Если интерпретировать введенные нами понятия как включающие издержки использования, то преодолеть эти трудности можно, лишь предположив, что предприниматели объединены в две различные группы в зависимости от того, производят они потребительские товары или капитальные блага. Это весьма путаное и сложное предположение, которое к тому же никак не соответствует действительности. Если же совокупная цена предложения определена как очищенная от издержек использования, подобные трудности не возникают. Все же я советую читателю ознакомиться с более полным анализом этого вопроса в гл. VI и в приложении к ней.

62

Предприниматель, которому нужно принять практическое решение о размерах производства, не имеет, конечно, совершенно точного представления о том, какова будет выручка от продажи данного объема продукции. Он руководствуется несколькими гипотезами различной степени вероятности и точности. Поэтому я понимаю под ожидаемой им выручкой ту предполагаемую выручку, которая, если бы она была известна наверняка, привела бы к тем же самым действиям, как и тот конгломерат неясных и различных возможностей, который в реальной жизни определяет представление предпринимателя относительно будущей конъюнктуры.

63

В гл. XX функция, близкая к указанной выше, будет названа функцией занятости.

64

Это понятие будет определено ниже, в гл. X.

65

В изданиях «Общей теории» Кейнса 1978 и 1993 гг. слово «expectation» передавалась как «предположения». – Прим. науч. ред.

66

См.: Рigоu А.С. Economics of Welfare (в особенности Part I, Ch. III). [Рус. пер.: Пигу А.С. Экономисты теории благосостояния. М.: Прогресс, 1985. Т. 1—2. – Прим. науч. ред.]

67

Хотя для удобства обычно полагают, что реальный доход, образующий национальный доход, ограничивается теми товарами и услугами, которые можно купить за деньги.

68

Рigоu А.С. Economics of Welfare. Part I, Ch. V; «What is meant by maintaining Capital intact» с учетом исправлений, опубликованных в статье в «Economic Journal». (1935. June. P. 225.)

69

См. критические замечания проф. Хайека. (Economica. 1935. August. P. 247.)

70

В изданиях «Общей теории» 1978 и 1993 гг. слово «expectation» было передано как «предположение» («предположение об увеличении…»). – Прим. науч. ред.

71

Пусть символ Х обозначает некоторую величину, выраженную в деньгах; тогда во многих случаях удобней использовать символ X>w для обозначения той же самой величины, выраженной в единицах заработной платы.

72

Это главная причина, по которой цена предложения выпускаемой продукции повышается по мере расширения спроса даже в тех случаях, когда все еще существует излишек тех видов оборудования, которые ничем не отличаются от оборудования, использовавшегося в процессе производства этой продукции. Предположим, что излишек предложения труда представляет собой объединенный резервуар, в равной мере доступный для всех предпринимателей, и что труд, занятый в том или ином производстве, по крайней мере частично, вознаграждается в пропорции к затраченным усилиям, а вовсе не в строгом соответствии с фактической эффективностью использования этого труда на том или ином рабочем месте (в большинстве случаев подобные ожидания оказываются вполне реалистичными). В таком случае снижающаяся эффективность используемого труда может служить наглядным примером того, как по мере расширения производства повышается цена предложения, причем этот рост цен не вызван факторами внутренней неэкономичности.

[Под внутренней неэкономичностью понимается снижение эффективности вследствие нарушения условий оптимальности в сочетании факторов производства или в размерах предприятия. – Прим. науч. ред.]

73

Я не могу сказать, как указанная трудность обычно учитывается при анализе кривых предложения, поскольку те, кто этими кривыми пользуется, не оговаривают с достаточной четкостью свои предпосылки. Вероятно, они исходят из того, что труд, занятый в известной сфере, всегда вознаграждается в строгом соответствии с эффективностью его использования именно в этой сфере. Но это не соответствует действительности. Быть может, наиболее существенное соображение, позволяющее приписать оборудованию различия в эффективности используемого труда, заключается как раз в том факте, что возрастающие излишки, являющиеся результатом увеличения масштабов производства, на практике достаются главным образом владельцам оборудования, а не тем рабочим, труд которых оказывается более эффективным (хотя и они могут извлечь выгоду из более регулярной занятости и более быстрого продвижения по работе). Это означает, что люди, отличающиеся различной производительностью и работающие на одной и той же работе, редко оплачиваются строго пропорционально эффективности их труда. Если же имеет место повышенная оплата за более высокую эффективность, это учитывается моим методом, причем учитывается именно в той мере, в какой сравнительно большая оплата соответствует повышенной эффективности: ведь при исчислении количества занятых единиц труда отдельные рабочие учитываются пропорционально получаемому ими вознаграждению. Мои предпосылки могут породить, очевидно, интересные осложнения, когда приходится иметь дело с кривыми предложения отдельных товаров, поскольку форма этих кривых зависит от спроса на соответствующий труд и со стороны других отраслей. Не считаться с этими осложнениями было бы, как я уже отмечал, нереалистичным. Но у нас нет нужды рассматривать их, когда мы трактуем совокупную занятость, если мы при этом предполагаем, что каждый данный уровень эффективного спроса определенным образом однозначно связан с распределением спроса между различными продуктами. Данное ожидание может, конечно, оказаться нарушенным в тех случаях, когда распределение спроса дополнительно зависит от конкретных причин, вызвавших изменения спроса. Например, рост эффективного спроса, порожденный увеличением склонности к потреблению, может сочетаться с функцией совокупного предложения, отличной от той, с какой сочеталось бы равное увеличение спроса, вызванное увеличившимся побуждением инвестировать. Все это, однако, относится к области более детального рассмотрения излагаемых здесь общих идей, которое никак не входит сейчас в мои задачи.

74

В изданиях «Общей теории» Кейнса 1978 и 1993 гг. слово «expectation» по всему тексту главы переводилось как «предположения» и даже (в ряде мест) как «расчеты на будущее». Здесь и далее дается уточненный перевод. – Прим. науч. ред.

75

О том, как в действительности формируется некий эквивалент таких ожиданий – ожидаемая выручка от продажи, говорилось в примечании 1 на с. 59.

76

Слово «дневной» означает здесь такой кратчайший промежуток времени, по истечении которого фирма может снова пересмотреть решение относительно количества рабочих и служащих, которых она хотела бы нанять. Это, так сказать, минимальная эффективная единица экономического времени.

77

Заключительное часть предложения в изданиях «Общей теории» 1978 и 1993 гг. звучало так: «…они фигурируют лишь в текущих расчетах насчет предполагаемых издержек и выручки от продажи. – Прим. науч. ред.

78

Нет необходимости, чтобы уровень долгосрочной занятости был неизменным, потому что условия, сохраняющиеся продолжительное время, необязательно носят статический характер. Например, устойчивый рост богатства или населения может образовать элемент неизменных ожиданий. Единственное условие, которое следует оговорить, состоит в том, чтобы существующие в настоящий момент ожидания смогли сложиться заблаговременно.

79

В изданиях «Общей теории» 1978 и 1993 гг. стояло слово «длительный», передающее «long-period» (employment). Перевод уточнен по всей главе. – Прим. науч. ред.

80

Crescendo – постепенно увеличивая силу, усиливаясь; нарастание, усиление (лат.).

81

В изданиях «Общей теории» 1978 и 1993 гг. – «перспектив». – Прим. науч. ред.

82

В оригинале: «short-term expectation», в изданиях «Общей теории» 1978 и 1993 гг. передано как «расчетов на близкое будущее. То же самое касается «расчетов на отдаленное будущее». Перевод выправлен по всей главе. – Прим. науч. ред.

83

Такое подчеркивание роли ожиданий, существующих в момент, когда принимается решение о размерах производства, согласуется, как я думаю, с точкой зрения г-на Хо-утри, в соответствии с которой на масштабы материальных производственных затрат и на уровень занятости оказывает влияние накопление запасов до того, как цены упали, или разочарование в результатах производства нашло выражение в уже понесенных потерях (по сравнению с предварительными ожиданиями). Ведь накопление нераспроданных запасов (или сокращающееся поступление предварительных заказов) – это и есть как раз те факты, которые скорее всего вызовут изменение масштабов материальных производственных затрат по сравнению с тем, что имело бы место, если бы данные сводок о продажах за предшествующий период некритически распространялись на следующий период.

84

Некоторые дальнейшие замечания относительно издержек использования приводятся в приложении к этой главе.

85

В издании «Общей теории» 1993 г. вместо U значилось U′. (см.: Кейнс Дж.М. Избранные произведения. С. 261). – Прим. науч. ред.

86

В отличие от чистого дохода предпринимателя, который мы определим ниже.

87

В издании «Общей теории» 1993 г. вместо «I» значилось «T» (см.: Кейнс Дж.М. Избранные произведения. С. 262). – Прим. науч. ред.

88

По-моему, в случае если мы игнорируем проблему определения издержек использования, то и цена предложения остается понятием недостаточно определенным. Этот вопрос подробнее рассматривается в приложении к данной главе, где я доказываю, что и в тех случаях, когда речь идет о цене совокупного предложения, исключение издержек использования из цены предложения иногда может считаться допустимым, однако оно совершенно недопустимо при рассмотрении цены предложения единицы продукции отдельной фирмы.

89

Например, будем считать, что Z>w = ϕ(N), или, что то же самое, Z = Wϕ(N), представляет собой функцию совокупного предложения (где W – единица заработной платы и WZ>w = Z). Тогда, поскольку выручка от продажи предельного продукта равна предельным факториальным издержкам в каждой точке кривой совокупного предложения, мы можем записать:

N = ∆A>w = ∆U>w = ∆Z>w = ∆ϕ(N) [В издании «Общей теории» 1993 г. формула выглядела так: ∆N = ∆A>w − ∆U>w … (С. 263). – Прим. науч. ред.],

откуда вытекает, что ϕ′(N) = 1. В случаях, когда отношение факториальных издержек к расходам на заработную плату представляет постоянную величину и когда функция совокупного предложения для каждой фирмы (число которых предполагается постоянным) не зависит от количества людей, занятых в других отраслях промышленности, члены вышеприведенного уравнения, которое применяется для каждого отдельного предпринимателя, могут быть суммированы по всем предпринимателям. Это означает, что если заработная плата постоянна, а другие факториальные издержки находятся в постоянном отношении к сумме выплачиваемой заработной платы, то функция совокупного предложения будет линейной, причем угол наклона прямой может оказаться численно равным величине, обратной уровню денежной заработной платы.

90

В издании «Общей теории» 1993 г. выражение «When expectation is assumed to be framed» передано как «когда производятся расчеты на будущее» (с. 264). – Прим. науч. ред.

91

См.: Economic Journal. 1935. June. P. 235.

92

См.: The Maintenance of Capital // Economica. 1935. August. P. 241 ff.

93

Tête montée – взбудораженные (франц.).

94

В издании 1993 г. слова «или расположение» отсутствовали. – Прим. науч. ред.

95

Такое определение долгосрочных различий между предельными и средними первичными издержками базируется на удобном ожидании, согласно которому кривая предельных первичных издержек производства на всем своем протяжении при любых изменениях объемов производства сохраняет непрерывность. Однако эта предпосылка часто не соответствует действительности; на практике могут существовать одна или несколько точек разрыва, особенно в тех случаях, когда мы достигли уровня производства, соответствующего полной технической мощности установленного оборудования. В такой ситуации не удается в полной мере использовать методы анализа предельных приращений; при этом цена может превысить предельные первичные издержки, при этом последние исчисляются применительно к небольшому сокращению производства. (Аналогичным образом часто можно столкнуться с нарушением непрерывности, двигаясь по пути сокращения размеров производства; иначе говоря, точка разрыва может обнаружиться при уменьшении объема продукции ниже некоторой величины). Такое нарушение непрерывности может иметь важное значение при анализе краткосрочной цены предложения в условиях долгосрочного равновесия: ведь в этом случае, рассматривая возможности производства с помощью наличного оборудования, мы должны принять во внимание возможность существования разрыва в точке, соответствующей полной технической мощности. Отсюда следует, что в условиях длительного равновесия краткосрочная цена предложения может оказаться больше, чем предельные первичные издержки производства (исчисляемые по отношению к небольшому уменьшению размеров продукции).

96

Pari passu – по мере, параллельно (лат.).

97

Поскольку к числу факторов, влияющих на размеры издержек использования, относится ожидаемый будущий уровень заработной платы, уменьшение единицы заработной платы, которое участники хозяйственной жизни считают кратковременным, приведет к тому, что факториальные издержки и издержки использования будут меняться в различных пропорциях. Таким образом, указанные изменения повлияют на то, какие именно виды оборудования будут использоваться, а также, возможно, и на уровень эффективного спроса (поскольку факториальные издержки и издержки использования могут различным образом воздействовать на процессы, определяющие уровень эффективного спроса).

98

Издержки использования технических мощностей, которые впервые введены в эксплуатацию, не всегда можно считать независимыми от общего объема производства (см. ниже). Иначе говоря, когда меняются размеры выпускаемой продукции, это может самым серьезным образом отразиться на уровне издержек использования.

99

Дисконтированная величина ожидаемого дохода будет превышать экономию, связанную с отсрочкой замены оборудования, в тех случаях, когда распространены ожидания, согласно которым в последующий период можно будет получить доход, превышающий нормальный; и когда, однако, не предполагается, что такие доходы удастся получать на протяжении достаточно длительного промежутка времени, вследствие чего экономически неоправданным представляется выпуск нового оборудования (или просто не хватает времени для производства указанного оборудования). Текущие издержки использования равны максимальной из дисконтируемых величин ожидаемого дохода, суммируемых на протяжении всего последующего периода.

100

См.: Marshall А. Principles of Economics. 6th ed. P. 360. (В рус. пер.: Маршалл А. Основы экономической науки. М.: Эксмо, 2007. С. 366—368. – Прим. науч. ред.)

101

Хоутри обратил внимание на то, что цена предложения в рассуждениях проф. Пигу отождествляется с предельными затратами на заработную плату; это обстоятельство, по мнению Хоутри, делает значительно менее убедительной аргументацию проф. Пигу. См.: Economica. 1934. May. P. 145.)

102

Я исходил тогда из того, что текущая реализованная прибыль определяет и текущие ожидания прибыли.

103

См. статью Робертсона «Сбережение и накопление» (Saving and Hoarding. // Economic Journal. 1933. September. P. 399), а также дискуссию, в которой принимали участие Робертсон, Хоутри и я (эта дискуссия опубликована в «Economic Journal». 1933. December. P. 658).

104

См.: Keynes J.M. Treatise on Money. Vol. I. P. 171, footnote.

105

См.: Quarterly Journal of Economics. 1932. November. P. 123.

106

Ibid.

107

См. гл. XIV.

108

Можно мимоходом отметить, что влияние налоговой политики на рост богатства часто понималось совершенно неправильно, но мы не можем дать достаточно серьезный анализ таких ошибок, не прибегая к теории процента, которая будет изложена в книге четвертой.

109

Vice versa – наоборот (лат.).

110

В изданиях 1978 и 1993 гг. вместо «в ожиданиях насчет» значилось «предполагаемого», которое передавало выражение «in expectations of (the relation)». – Прим. науч. ред.

111

См. с. 238—239.

112

В изданиях 1978 и 1993 гг. вместо V значилось Y. – Прим. науч. ред.

113

Соответствующие цифры считаются настолько малоинтересными, что они публикуются с опозданием на два года и больше.

114

За год, закончившийся 31 марта 1930 г., местные власти израсходовали по статьям капитальных затрат 87 млн ф. ст., из которых 37 млн ф. ст. было почерпнуто из фондов погашения и других фондов, накапливаемых в связи с прежними капитальными затратами. За год, закончившийся 31 марта 1933 г., эти цифры соответственно составляли 81 млн ф. ст. и 46 млн ф. ст.

115

См.: Clark С. National Income. 1924—1931.

116

Ibid. P. 117, 138.

117

Эти высказывания заимствованы из бюллетеня [NBER] (№ 52) Национального бюро экономических исследований, содержащего краткое предварительное изложение книги, подготовленной С. Кузнецом.

118

Raison d’être – разумное основание, смысл (франц.).

119

Masse de manœuvre – маневренный фонд (франц.).

120

В некоторых местах этого раздела мы вплотную подходим к тем вопросам, которые будут более подробно рассматриваться в книге четвертой.

121

Kahn R.F. The Relation of Home Investment to Unemployment //Economic Journal. 1931. June.

122

Здесь и в ряде мест далее в изданиях 1978 и 1993 гг. выражение «Capital equipment» передавалось как «капитальное имущество». Перевод уточнен по всему тексту главы. – Прим. науч. ред.

123

Более точно это утверждение можно было бы сформулировать следующим образом: допустим, что величины e>e и e′>e соответственно характеризуют эластичность численности занятых рабочих и служащих во всей экономике и в отраслях, непосредственно связанных с инвестициями, а N и N>2 представляют собой численность занятых во всей экономике и в инвестиционных отраслях. В таком случае мы могли бы записать



и



так что



и, следовательно,



Если, однако, нет оснований ожидать, что форма функции совокупного предложения для всей экономики в целом существенно отличается от формы соответствующей функции в отраслях, непосредственно связанных с инвестициями, и можно предположить

, тогда
и поэтому k = k′.

124

Количества, измеряемые во всех случаях в единицах заработной платы.

125

Хотя в более общем случае мультипликатор оказывается также функцией от технических условий производства в отраслях промышленности, выпускающих капитальные блага, и в отраслях, производящих потребительские блага.

126

См. ниже, гл. XXI, с. 280—281.

127

Ср., однако, приводимые ниже (с. 143—144) оценки, исчисленные по данным американской статистики.

128

В рассматриваемом примере размеры инвестиций измерялись числом людей, которым они обеспечивают занятость. Поэтому если по мере увеличения занятости будет происходить убывание доходности на единицу занятости, то увеличение инвестиций в два раза при описанном способе измерения будет означать, что в натуральном выражении (если таковое вообще возможно) инвестиции возрастают менее чем в два раза.

129

В более общей форме отношение темпов изменения совокупного спроса к темпам изменения инвестиций можно выразить следующим образом:



По мере того как растет богатство,

уменьшается, но снижается и
. Таким образом, величина этой дроби возрастает или снижается в зависимости от того, как увеличивается (или уменьшается) потребление: в бо́льшей или в меньшей пропорции, чем доход.

130

Во многих случаях удобно пользоваться термином «расходы, финансируемые с помощью займов» («loan expenditure»), подразумевая под этим правительственные инвестиции, финансируемые посредством займов у частных лиц, а также всякие другие текущие правительственные расходы, финансируемые таким образом. Строго говоря, последние следовало бы рассматривать как отрицательные сбережения, но деятельность государственных органов не подвержена влияниям тех же психологических побуждений, которые управляют частными сбережениями. Таким образом, «расходы, финансируемые с помощью займов» – удобное выражение для общего чистого прироста задолженности государственных и местных органов власти независимо от того, проводятся ли эти суммы по счетам капитальных расходов или выступают в форме текущего бюджетного дефицита. В первом случае расходы, финансируемые с помощью займов, обнаруживают свое действие в соответствующем расширении инвестиций, а во втором – в увеличении склонности к потреблению.

131

В изданиях 1978 и 1993 гг. значилось «учетной ставке». То же выражение присутствует и в сноске на следующей странице. Перевод уточнен. – Прим. науч. ред.

132

Ради простоты изложения я отвлекся от того обстоятельства, что мы имеем дело с комплексами норм процента и норм дисконта, соответствующих различным интервалам времени, которые должны истечь, прежде чем те или иные перспективные выгоды будут действительно получены. Однако нетрудно перестроить аргументацию так, чтобы охватить и этот момент.

133

В изданиях 1978 и 1993 гг. слова «полным рядом» (complete series) отсутствовали, а сам ряд выглядел как Q>1, Q>2, …, Q>n. – Прим. науч. ред.

134

См.: Marshall A. Principles of Economics. 6th ed. P. 519—520. (См. рус. пер.: Маршалл А. Основы экономической науки. М.: Эксмо, 2007. С. 501—502. – Прим. науч. ред.)

135

Был ли он неправ, полагая, что теория заработной платы, основанная на предельной производительности, тоже вовлекает в порочный круг?

136

В изданиях 1978 и 1993 гг. вместо «норма» значилось «учетная ставка», хотя в оригинале речь идет о той же норме дохода сверх издержек (Keynes J.M. The General Theory. 1936. P. 140). – Прим. науч. ред.

137

Fisher I. Theory of Interest. P. 168.

138

Ibid. P. 159.

139

Ibid. P. 155.

140

См. статью Робертсона: Robertson. Industrial Fluctuations and the Natural Rate of Interest // Economic Journal. 1934. December.

141

В изданиях 1978 и 1993 гг. вместо «ожидания относительно» (expectations…) значилось «представления о». – Прим. науч. ред.

142

В изданиях 1978 и 1993 гг. вместо «ожидаемое» (expectation [of the future]) значилось «предполагаемое». Тот же перевод в сноске, он уточнен. – Прим. науч. ред.

143

Впрочем, не вполне так, потому что ее величина отчасти отражает неопределенность будущего. Кроме того, соотношение процентных ставок по займам разных сроков зависит от ожиданий.

144

В изданиях 1978 и 1993 гг. слово «expectation» было передано как «предположений». Перевод уточнен по всему тексту главы. – Прим. науч. ред.

145

В изданиях 1978 и 1993 гг. значилось «Оценивая виды на будущее» (in forming our expectations). – Прим. науч. ред.

146

Под «весьма неопределенным» («very uncertain») я подразумеваю не то же самое, что под «весьма маловероятным» («very improbable»). См. мою работу «Treatise on Probability» (ch. 6).

147

В моем «Трактате о деньгах» (Vol. II, р. 195) я указал на то, что если акции компании котируются очень высоко, так что она может мобилизовать более крупный капитал путем выпуска бо́льшего числа акций при благоприятных условиях, то это имеет такой же результат, как если бы фирма имела возможность занимать по низкой норме процента. Теперь я бы сформулировал это таким образом: высокий курс имеющихся в наличии акций влечет за собой повышение предельной эффективности соответствующих категорий капитала и, таким образом, имеет тот же результат, что и падение нормы процента (поскольку инвестиции зависят от разницы между предельной эффективностью капитала и нормой процента).

148

Это, конечно, не относится к тем видам предпринимательства, где невозможна продажа дела или где не выпускаются соответствующие оборотные кредитно-денежные документы (negotiable instrument). Предприятия, попадающие под это исключение, были многочисленны в прежние времена. Но, судя по доле в общей сумме новых инвестиций, их значение быстро падает.

149

В изданиях 1978 и 1993 гг. значилось «подлинном долгосрочном расчете» (genuine long-term expectation). – Прим. науч. ред.

150

Обычная так называемая благоразумная практика, когда инвестиционный трест или страховое учреждение регулярно подсчитывают не только доход от своего портфеля инвестиций, но и рыночную оценку этого портфеля, может также толкать на то, чтобы слишком много внимания уделялось краткосрочным рыночным колебаниям.

151

На этой улице находится Лондонская фондовая биржа.

152

Говорят, что в периоды оживления на Уолл-стрит по крайней мере половина покупок или продаж совершается с намерением со стороны спекулянта совершить противоположную операцию в тот же день. То же самое часто бывает и на товарных биржах.

153

Напрашивается также в данном контексте (со ссылкой на современное положение дел) перевод термина «confidence» как «доверие». – Прим. науч. ред.

154

В изданиях 1978 и 1993 гг. это слово (spontaneous), характеризующее особое понимание Кейнсом натуры предпринимателя, было выпущено. – Прим. науч. ред.

155

В изданиях 1978 и 1993 гг. термин был переведен как «стихийный». – Прим. науч. ред.

156

В изданиях 1978 и 1993 гг. значилось «предположение». – Прим. науч. ред.

157

В изданиях 1978 и 1993 гг. был добавлен следующий комментарий. «Здесь у Кейнса, по-видимому, ошибка. Исходя из всего хода рассуждений, должно быть, очевидно, сказано: «Превратить отсроченное распоряжение товарами вообще в возможность немедленного распоряжения определенными товарами». В свете рассуждений приведенного выше текста, однако, представляется, что ошибки нет. – Прим. науч. ред.

158

В общей постановке в отличие от конкретных случаев, когда рассматривается какой-то один определенный период, на который одалживаются деньги, под нормой процента уместно подразумевать всю совокупность различных процентных ставок, установленных в текущий момент времени для займов разных сроков.

159

Не нарушая этого определения, мы можем проводить границу между «деньгами» и «долгами» там, где это наиболее целесообразно для трактовки соответствующих частных проблем. К примеру, мы можем рассматривать как деньги все, что, с точки зрения владельца, не теряет общей покупательной силы на срок, бо́льший чем три месяца, и как долги то, чего нельзя потребовать в течение более долгого периода, чем три месяца. Мы можем вместо трех месяцев взять один месяц или три дня, даже три часа или вообще любой другой период; мы можем вообще исключить из денег все то, что не является законным платежным средством тут же на месте. На практике часто бывает удобно включать в деньги срочные банковские депозиты, а иногда даже такие документы, как казначейские векселя. Как и в моем «Трактате о деньгах», я буду полагать, что минимальный уровень ликвидности, ниже которого кончаются «деньги» и начинаются «долги», соответствует банковским депозитам.

160

В изданиях 1978 и 1993 гг. выражение «The existence of uncertainty» было передано как «неуверенность». По всему тексту главы перевод уточнен. – Прим. науч. ред.

161

В изданиях 1978 и 1993 гг. «certainty» передано как «уверенность». По всему тексту главы перевод уточнен. – Прим. науч. ред.

162

В изданиях 1978 и 1993 гг. значилось «предположение». – Прим. науч. ред.

163

То же самое я отмечал в моем «Трактате о деньгах», говоря о двух возможных точках зрения и о позиции «медведей – быков».

164

Можно было бы подумать, что подобным же образом человек, который полагает, что ожидаемый доход инвестиций будет ниже того, который ожидается (expecting) рынком, имеет достаточное основание держать ликвидную наличность. Но это не так. Он имеет достаточное основание предпочесть держать наличные деньги или долговые обязательства по сравнению с акциями, однако покупка долговых обязательств будет для него более предпочтительной альтернативой по сравнению с наличностью, если только он не считает, что будущая норма процента окажется выше предполагаемой (supposing) рынком.

165

В изданиях 1978 и 1993 гг. глагол «cause» передан как «внести». – Прим. науч. ред.

166

В изданиях 1978 и 1993 гг. «[uncertainty] about the future» передано как « [неопределенность] в перспективы». – Прим. науч. ред.

167

В изданиях 1978 и 1993 гг. «variety [of opinion]» передано как «различия». – Прим. науч. ред.

168

В изданиях 1978 и 1993 гг. выражение «[what] in uncertain» передано как «[что] не может быть определено». – Прим. науч. ред.

169

См. в приложении к данной главе сводку того, что я смог найти.

170

См. на с. 186—188 дополнительные замечания по поводу этой цитаты. [См.: Маршалл А. Основы экономической науки. М.: Эксмо, 2007. Кн. VI. Гл. § 4. С. 513. – Прим. науч. ред.]

171

См.: Cassel А. Nature and Necessity of Interest.

172

За аргументацией проф. Карвера по вопросу о проценте трудно следить, во-первых, из-за его непоследовательности в понимании «предельной производительности капитала», которая у него выступает то как количество предельного продукта, то как стоимость предельного продукта; во-вторых, из-за отсутствия у него какой-либо попытки определить количество капитала.

173

Flux A. Economic Principles. P. 95.

174

Taussig F. W. Principles. Vol. II. P. 23. В новейшей работе проф. Найта, посвященной этим проблемам, которая содержит много интересных и глубоких замечаний о природе процента и подтверждает правоту вывода Маршалла о бесполезности анализа Бём-Баверка, теория процента построена по традиционному, классическому образцу. Равновесие в сфере производства капитала означает, по проф. Найту, «такую норму процента, при которой сбережения притекают на рынок точно в то же время и с той же скоростью, как они вливаются в инвестиции, которые обеспечивают ту же самую норму чистого дохода, как та, что выплачивается сберегателям за их использование» (Knight F.Н. Capital. Time and the Interest Rate // Economica. 1932. August).

175

См.: Walras. Éléments d’Économie [politique] pure.

176

Идею этой диаграммы мне подсказал Р.Ф. Харрод. См. также несколько сходную схему Д.X. Робертсона в «Economic Journal» (1934. December. Р. 652).

177

В изданиях 1978 и 1993 гг. значилось R2. – Прим. науч. ред.

178

См. ниже, гл. XVII.

179

«Нейтральная» норма процента на языке современных экономистов отличается и от «естественной» нормы Бём-Баверка, и от «естественной» нормы Викселля.

180

См. приложение к этой главе.

181

Obiter dicta – попутных замечаний, сказанного мимоходом (лат.).

182

Необходимо отметить, что Маршалл использует слово «капитал» (capital), а не «деньги» (money), и слово «фонд» (stock), а не «ссуды» (loans). Между тем процент ведь является платой за занимаемые деньги, и «спрос на капитал» в данном контексте должен означать «спрос на денежные ссуды в целях покупки фонда капитальных благ». Но равенство между предлагаемыми фондами капитальных благ и спросом на них достигается посредством цен капитальных благ, а не нормы процента. Что обеспечивается нормой процента, так это равенство между спросом и предложением денежных ссуд, т. е. долгов.

183

Это предполагает, что доход не является постоянной величиной. Однако не ясно, каким путем повышение нормы процента приведет к «дополнительному труду». Имеется ли в виду, что рост нормы процента, поскольку он увеличивает привлекательность труда ради сбережений, может рассматриваться как некая прибавка к реальной заработной плате, которая побудит факторы производства трудиться за более низкую оплату? Именно это, по-видимому, упоминает Д.Х. Робертсон в подобном контексте. Очевидно, пишет он, указанный момент «не имел бы, скорее всего, большого значения» и попытка объяснить фактические колебания величины инвестиций с помощью указанного фактора была бы в высшей степени неубедительной, даже абсурдной. Я изложил бы вторую половину цитируемой фразы Маршалла в следующей редакции: «…и если широкое увеличение общего спроса на капитал, вызванное повышением графика предельной эффективности капитала, не уравновешено повышением нормы процента, дополнительная занятость и более высокий уровень дохода, вытекающие из увеличения производства капитальных благ, приведут к дополнительному ожиданию в таком размере, который в денежном выражении будет в точности равен ценности текущего прироста капитальных благ и поэтому как раз обеспечит его».

184

А почему не рост цены предложения капитальных благ? Предположим, к примеру, что «широкое увеличение общего спроса на капитал» вызвано падением нормы процента. Я предложил бы переформулировать эту фразу так: «Следовательно, поскольку широкое увеличение спроса на капитальные блага не может быть немедленно покрыто увеличением их совокупного фонда, оно будет временно сдержано повышением цены предложения капитальных благ, достаточным, чтобы поддерживать предельную эффективность капитала в равновесии с нормой процента без какого-либо существенного изменения в масштабе инвестиций. Тем временем (как и всегда) факторы производства, приспособленные для выпуска капитальных благ, будут применяться в производстве тех капитальных благ, предельная эффективность которых в новых условиях наибольшая» .

185

Marshall A. Principles of Economics. 6>th ed. Book VI. P. 534. [См. рус. пер.: Маршалл А. Основы экономической науки. М.: Эксмо, 2007. Кн. VI. Гл. II. С. 513—514. – Прим. науч. ред.]

186

В действительности так нельзя говорить вовсе. В строгом смысле мы можем говорить лишь о норме процента на деньги, занятые для покупки вложений капитала, новых или старых (или для любых других целей).

187

Marshall A. Principles of Economics. 6>th ed. Book VI. P. 593. [См. рус. пер.: Маршалл А. Основы экономической науки. М.: Эксмо, 2007. Кн. VI. Гл. VI. § 6. С. 560—561. – Прим. науч. ред.]

188

Здесь формулировка двусмысленна, ибо неясно, должны ли мы заключить, что отсрочка потребления неизбежно ведет к указанным последствиям, или же она просто освобождает средства, которые, смотря по обстоятельствам, остаются затем неиспользованными, либо направляются на инвестиции.

189

Но заметим, не сумма денег, которую получатель дохода мог бы израсходовать, но не израсходовал. Таким образом, вознаграждение за «выжидание» – это не процент, а квазирента. Здесь, видимо, подразумевается, что высвобожденные ресурсы обязательно используются. За что, собственно, вознаграждать «выжидание», если высвобожденные ресурсы остаются без применения?

190

В изданиях 1978 и 1993 гг. значилось «[размерность] время-ценность». – Прим. науч. ред.

191

В данной цитате мы не находим указаний насчет того, должны ли чистые сбережения равняться приросту капитала или не должны, если отвлечься от ошибок в выборе направлений инвестирования, но учитывать «временные накопления невостребованных капитальных сумм или процентов по облигациям в форме банковских вкладов». Однако в книге «Промышленные колебания» («Industrial Fluctuations») проф. Пигу ясно указывает, что такие накопления не оказывают влияния на то, что он именует «реальными сбережениями».

192

См.: Pigou. Industrial Fluctuations. 1>st ed. Р. 251—253.

193

Это место (цит. соч., с. 129—134) содержит точку зрения проф. Пигу относительно того, в каком объеме новый кредит, открываемый банками, увеличивает поток реального капитала в распоряжении предпринимателей. Суть в том, что он пытается вычесть «из создаваемого банками и предоставляемого бизнесменам краткосрочного кредита оборотный капитал, который был бы привлечен другими способами, если бы банков не было». После того как этот вычет произведен, аргументация окончательно превращается в бессмыслицу. Предположим, рантье имеют доход, равный 1500, из которого они потребляют 500, сберегают 1000. Акт создания кредита уменьшает их доход до 1300, из которого они потребляют 500 – х и сберегают 800 + х. Как заключает проф. Пигу, величина х и представляет чистое увеличение капитала, обеспечиваемое актом создания кредита. Предполагается ли, что доход предпринимателей раздувается на сумму, которую они занимают у банков (после того как произведен указанный выше вычет)? Или он раздувается на сумму, в данном случае на 200, на которую ранее уменьшается доход? Предполагается ли в обоих случаях, что они целиком сберегают эту сумму? Равно ли увеличение инвестиций созданному кредиту минус вычеты? Или оно равно х? Аргументация, по-видимому, обрывается как раз там, где она должна была бы начаться.

194

См.: Ricardo. Principles of Political Economy. P. 511. [См. рус. пер.: Рикардо Д. Начала политической экономии и налогового обложения. Избранное. М.: Эксмо, 2007. Гл. XXVII. С. 315. – Прим. науч. ред.]

195

См.: Mises L. von. The Theory of Money and Credit. P. 339 и в других местах (в частности, с. 363).

196

В условиях долгосрочного равновесия можно было бы подобрать специальные допущения, при которых данное утверждение было бы справедливо. Но когда речь идет о ценах, господствующих в обстановке кризиса, то упрощающее предположение, что предприниматель при формировании своих предположений исходит из постоянства этих цен, определенно сбивает с толку. Кроме того, если он и поступает так, то цены средств производства из наличного их запаса будут снижаться в той же пропорции, что и цены потребительских благ.

197

Hansen А. Economic Reconstruction. P. 233.

198

Income velocity of money – термин, введенный английскими экономистами кембриджской школы, предложившими рассматривать количество денег в связи с общей суммой доходов населения. «Скорость обращения денег по отношению к доходам» определяется как отношение общей суммы доходов к количеству денег.

199

В изданиях 1978 и 1993 гг. термин «expectations» передан как «выжидание». Перевод уточнен по всему тексту главы. – Прим. науч. ред.

200

Нам следует отложить выяснение вопроса о том, что определяет характер нового равновесия, до книги пятой.

201

В изданиях 1978 и 1993 гг. термин «uncertainty» передан как «неуверенность». – Прим. науч. ред.

202

В изданиях 1978 и 1993 гг. значилось «предположений». Перевод термина «expectations» уточнен по всему тексту главы. – Прим. науч. ред.

203

Если бы мы определили V равным не Y/М>1, a Y/M, тогда, естественно, количественная теория денег представляла бы трюизм, верный при всех обстоятельствах, но и не имеющий никакого значения.

204

Это положение будет далее развернуто в гл. XXI.

205

В изданиях 1978 и 1993 гг. предложение выглядело так: «[от] предполагаемого в будущем эффективного спроса»; оно изменено в соответствии с оригиналом «[on] the expectation of the future effective demand» (Keynes J.M. The General Theory. P. 212). – Прим. науч. ред.

206

В изданиях 1978 и 1993 гг. – «предполагаемого». – Прим. науч. ред.

207

См. заметки Маршалла о работах Бём-Баверка. (Marshall A. Principles. P. 583.) [См. рус. пер.: Маршалл А. Основы экономической науки. М.: Эксмо, 2007. С. 553 сн. – Прим. науч. ред.]

208

В изданиях 1978 и 1993 гг. часть предложения «будь это 7.30, 8 или 8.30 [вечера]» выпущена. – Прим. науч. ред.

209

Pari passu – по мере, параллельно (лат.). В изданиях 1978 и 1993 гг. вместо этого выражения значилось «при прочих равных условиях» (caeteris paribus). – Прим. науч. ред.

210

В изданиях 1978 и 1993 гг. выражение «uncertainty about the future» было передано как «неуверенность в будущем». Перевод уточнен по всему тексту главы. – Прим. науч. ред.

211

Мидас (Midas) – царь Фригии в 738—696 гг. до н.э. В греческой мифологии есть два сказания о его судьбе. Согласно первому Дионис наделил Мидаса способностью обращать в золото все, к чему он прикоснется, даже пищу. Он освободился от этого дара, искупавшись в реке Пактол, которая стала после этого золотоносной. Согласно второму Мидас в награду за «мидасов суд» – суд невежды (присуждение первенства Пану в музыкальном состязании с Апполоном) – получил от Аполлона в награду ослиные уши – «уши Мидаса».

212

Здесь говорится об отце Александра Поупа, классика английской поэзии конца XVII – начала XVIII вв., который был состоятельным английским купцом.

213

Это соотношение было впервые отмечено П. Сраффой. (См.: Sraffа Р. //Economic Journal. 1932. March. P. 50.)

214

В изданиях 1978 и 1993 гг. термин «composite [commodity]» был переведен как «сводный», что неточно в свете использованной Кейнсом в данной главе терминологии П. Сраффы (См.: Sraffа Р. Production of Commodities by means of Commodities. Prelude to a Critique of Economic Theory. Cambridge: C.U.P., 1960). – Прим. науч. ред.

215

В английском оригинале (Keynes J.M. The General Theory. P. 225) слова, заключенные в квадратные скобки, отсутствуют, а в русских изданиях 1978 и 1993 гг. их добавление без оговорки приводит к утрате смысловой связи с построениями А. Маршалла, основанными на понятии «репрезентативности». – Прим. науч. ред.

216

См. гл. XX.

217

В изданиях 1978 и 1993 гг. «uncertainty» было передано как «неуверенность». – Прим. науч. ред.

218

В изданиях 1978 и 1993 гг. «expectation» было передано как как «предположение». Перевод уточнен по всему тексту главы. – Прим. науч. ред.

219

Этот вопрос будет рассмотрен более подробно в гл. XIX.

220

Если бы заработная плата (и контракты) была установлена в пшенице, то могло бы оказаться, что и для пшеницы появилось бы что-то вроде присущей деньгам премии за ликвидность. Мы вернемся к этому вопросу в п. iv ниже.

221

См. выше, с. 176—177.

222

Par excellence – по преимуществу (франц.).

223

«Зеленые» (green cheese) – денежные купюры (жарг.).

224

Нулевая эластичность – это более жесткое условие, чем действительно требуется.

225

В изданиях 1978 и 1993 гг. значилось «предположение». – Прим. науч. ред.

226

В изданиях 1978 и 1993 гг. вместо «ожидания того» (expectation that…) значилось «предположение о том». Перевод уточнен по всему тексту. – Прим. науч. ред.

227

В изданиях 1978 и 1993 гг. предложение («Such an expectation requires») начиналось так: «Для такого предположения необходимо…». – Прим. науч. ред.

228

В изданиях 1978 и 1993 гг. вместо «росту ожидания того» (raise the expectation that) значилось «повышению вероятности предположения о том». – Прим. науч. ред.

229

В изданиях 1978 и 1993 гг. вместо «предполагаемых» значилось «перспективных». – Прим. науч. ред.

230

См. сноску на с. 156—157.

231

Свойство «ликвидности» ни в коем случае не может быть независимым от этих двух параметров. Поэтому маловероятно, что актив, предложение которого может быть легко увеличено или стремление к обладанию которым может быть легко переключено на что-нибудь другое, будет обладать свойством «ликвидности» в сознании собственного богатства. Сами деньги быстро теряют свойство «ликвидности» , если ожидается, что их предложение в будущем претерпит большие изменения.

232

Закладная и процент на нее действительно назначаются в деньгах. Но тот факт, что должник по закладной имеет право по выбору отдать саму землю – и даже должен отдать ее, если он не может найти денег по требованию держателя закладной, – иногда делает ипотечную систему похожей на контракт на землю с будущей поставкой вместо немедленной (spot) передачи. Бывают случаи продажи земли арендаторам вместо оформления закладных, что фактически очень близко подходит к сделкам этого рода.

233

См.: Marshall A. Principles of Economics. 6>th ed. P. 581. [См. рус. пер.: Маршалл А. Основы экономической науки. М.: Эксмо, 2007. Кн. VI. Гл. VI. § 1. С. 551—552. – Прим. науч. ред.]

234

В изданиях 1978 и 1993 гг. значилось «предположительного». – Прим. науч. ред.

235

В изданиях 1978 и 1993 гг. фрагмент предложения звучал так: «говорить о существовании единственной нормы процента» (в оригинале – «to speak of the natural rate of interest». См.: Keynes J.M. The General Theory. P. 242). – Прим. науч. ред.

236

Это определение не соответствует ни одному из разных определений нейтральных денег, предложенных новейшими авторами, хотя оно, возможно, имеет какое-то отношение к цели, которую имели в виду эти авторы.

237

См. гл. XX.

238

В изданиях 1978 и 1993 гг. значилось «предположений». – Прим. науч. ред.

239

На этой стадии мы отвлекаемся от некоторых усложнений, которые появляются, когда функции занятости для различных продуктов имеют разную кривизну в пределах рассматриваемого интервала занятости (см. гл. XX).

240

Inter alia – между прочим (лат.).

241

Определение дается в гл. XX.

242

В изданиях 1978 и 1993 гг. вместо «отношения к» (attitude to) значилось «восприятия». – Прим. науч. ред.

243

В изданиях 1978 и 1993 гг. вместо «ожидания будущего дохода» (the expectation of future yield) значилось «предположения о будущем доходе». – Прим. науч. ред.

244

Quaesitum – искомое (лат.).

245

В изданиях 1978 и 1993 гг. вместо «ожидаемым доходом от него» (its prospective yield) значилось: «его перспективной выгодой». – Прим. науч. ред.

246

В изданиях 1978 и 1993 гг. вместо «психологическим отношением» (psychological attitude) значилось «психологической расположенностью». – Прим. науч. ред.

247

Последствия изменений единицы заработной платы будут подробно рассмотрены в гл. XIX.

248

Это предложение стилистически исправлено (по сравнению с изданиями 1978 и 1993 гг.) в целях большей доступности для восприятия читателем. – Прим. науч. ред.

249

Ignoratio elenchi – незнание того, что должно быть доказано (лат.).

250

В приложении к этой главе дана развернутая критика «Теории безработицы» проф. Пигу.

251

В изданиях 1978 и 1993 гг. в качестве перевода «expect» значилось «предполагают». – Прим. науч. ред.

252

Предложение скорректировано в соответствии с буквальным следованием оригиналу (см.: Keynes J.M. The General Theory. P. 263). В изданиях 1978 и 1993 гг. оно выглядело так: «Если же, с другой стороны, в результате сокращения денежной заработной платы возникает состояние ожидания или даже объективная возможность....». Перевод уточнен по всему тексту. – Прим. науч. ред.

253

Pro tanto – соответственно (лат.).

254

В изданиях 1978 и 1993 гг. выражение «expectation» concerning the future» было передано как «[эффект] расчетов на будущее». – Прим. науч. ред.

255

В изданиях 1978 и 1993 гг. выражение «normal basis of expectation» было передано как «[более] нормальным предположениям на будущее». – Прим. науч. ред.

256

Таков перевод в изданиях 1978 и 1993 гг. Альтернативный вариант перевода – «доверия». – Прим. науч. ред.

257

В изданиях 1978 и 1993 гг. выражение «[the effect of an] expectation that» было передано как «предположение о том». – Прим. науч. ред.

258

Mutatis mutandis – с соответствующей перестановкой, внося необходимые изменения (лат.).

259

В изданиях 1978 и 1993 гг. значилось «уверенность». То же тремя строками ниже. – Прим. науч. ред.

260

В изданиях 1978 и 1993 гг. выражения «short period» и «long period» были переданы как «краткосрочный аспект» и «долгосрочный аспект» соответственно. Перевод уточнен по всему тексту главы. – Прим. науч. ред.