Второй мужчина, постарше, казалось, вот-вот улыбнется. Рай заметил галстук-бабочку в горошек и посредственного качества парик на голове.

Женщина составляла резкий контраст с начальницей. На ней был мятый пиджак свободного покроя, туфли на низком каблуке, растрепанные волосы, которые как будто не могли решить, рыжие они или каштановые. На глаз Рай дал ей лет сорок; он пришел к выводу, что женщина совсем не заинтересована в том, чтобы выглядеть хоть на год моложе.

– Инспектор! – Натали выждала целых десять секунд и лишь потом поднялась и протянула ему руку.

– Мисс Флетчер! – Он быстро пожал ее длинные, узкие пальцы.

– Инспектор Пясецки расследует пожар на складе. – Натали заметила, что он пришел в своей привычной «форме»: джинсах и фланелевой рубашке. Разве госслужащим не положено носить деловые костюмы? – Инспектор, познакомьтесь с моими заместителями: Доналдом Готорном, Мелвином Гласки и Дирдре Маркс.

Рай кивнул всем присутствующим и снова повернулся к Натали.

– Не ожидал, что такая умница, как вы, устроит свой офис на сорок втором этаже.

– Что, простите?

– На такой верхотуре чертовски трудно проводить спасательные работы – не только для вас, но и для пожарных. Сюда не дотянется ни одна лестница! Окно предназначено для красивых видов, а не для вентиляции или бегства. Значит, в случае пожара вам придется спускаться на целых сорок два этажа по задымленной лестнице!

Натали снова села, не предложив гостю кресло.

– У нас есть все необходимое: системы распознавания огня, индикаторы дыма, огнетушители.

Он только улыбнулся:

– У вас на складе тоже все это было, мисс Флетчер!

Головная боль возобновилась с новой силой.

– Инспектор, вы пришли, чтобы сообщить, как продвигается расследование, или покритиковать мое рабочее пространство?

– Могу сделать и то и то.

– Извините нас, пожалуйста. – Натали обвела взглядом трех своих заместителей. Как только дверь за ними закрылась, Натали жестом показала на кресло. – Давайте кое-что проясним. Я вам не нравлюсь, а вы не нравитесь мне. Но у нас с вами общая цель. Мне часто приходится сотрудничать с людьми, которые не вызывают у меня симпатии. Но личные отношения не мешают мне в работе… – Она склонила голову, устремив на него очень холодный и очень властный, прямо королевский, взгляд. – А вам?

– Нет. – Рай непринужденно закинул ногу на ногу.

– Вот и хорошо. Итак, что вы собирались мне сообщить?

– Я только что закончил отчет. Никаких сомнений не остается. Ваш склад подожгли.

Несмотря на то что Натали была готова к подобному сообщению, у нее внутри что-то екнуло.

– Никаких сомнений? – Не дожидаясь ответа, она покачала головой. – Ну да, так и должно быть. Мне говорили, вы очень дотошный.

– Вот как? Кстати, вы бы приняли аспирин, а то в висках дырки протрете.

Раздраженная, Натали убрала руку от виска, который все время непроизвольно массировала.

– Что же дальше?

– Я установил очаг возгорания и способ, каким пользовался поджигатель. Остается выяснить мотив.

– Разве поджигатели делают свое черное дело не просто потому, что им это нравится?

– Да, конечно. – Рай достал было из пачки сигарету, но заметил, что на столе нет пепельницы. – А еще бывает, что искра залетает в помещение с улицы… Я по-прежнему не исключаю версию о том, что поджигателя наняли вы. Склад застрахован на крупную сумму, мисс Флетчер!

– Совершенно верно. И я очень надеюсь получить страховку. Потери только в пересчете на товары и оборудование составили больше полутора миллионов!

– Страховка покрывает значительно большую сумму.

– Инспектор, если вы хоть сколько-нибудь разбираетесь в недвижимости, то должны понимать, что само здание склада стоило довольно дорого. Если вы подозреваете меня в мошенничестве со страховкой, то напрасно тратите время.