За советом отправился к отцу. Он мне прямо заявил: либо я откажусь от невесты, либо приведу её сам в покои короля. Только мало кто из человеческих девушек пережил проведённую ночь с королём-оборотнем. Обычно бедняжки заканчивали жизнь самоубийством, а на самом деле — попросту были растерзаны на части диким, голодным зверем. Наш король садист и убийца. Но знают об этом единицы.
Поэтому поступил как трус — предпочел бросить невесту у алтаря. Сделав её посмешищем и тем самым отведя от неё угрозу. С тех пор мы с Мэдисон враги, вернее, таким она меня видит. А я не могу забыть её сладких губ и красивых синих глаз. Каждую ночь она приходит ко мне во сне и мучает меня. Я не могу смотреть на женщин, потому как ночная фурия прокляла меня, навсегда заклеймив собой. Лишь только она желанна, лишь только её я люблю. Но её любовь ко мне я уничтожил своими руками, которые сейчас крепко связаны. Мои мысли прервал Хенри.
— Так-так, и кто у меня в кровати? — король появился неожиданно. Вышел из потайной двери. — Спасибо, Картер, за такой откровенный подарок, но мне нравятся женщины. А я всё гадал, отчего же мой верный глава охраны не смотрит на женщин. А разгадка была под носом.
— Это не так, ваше величество, — голос казался слишком хриплым после долгого молчания. Прокашлялся, прежде чем продолжил: — Всего лишь шутка друзей.
— Или врагов? — король сдёрнул бант с поникшего достоинства. И поднеся его к носу, вдохнул аромат.
— Мэдисон, несостоявшаяся любовница. Этот запах я помню. Только не говори, что это её маленькая месть тебе. Почему сейчас? А не три года назад? — Хенри отошёл к распахнутому окну и принюхался. — Она была возбуждена, этот запах нельзя скрыть. — Король повернулся к кровати и посмотрел на меня. — Ты жалок, Картер, она показала мне твою никчёмность. Ты изменился ещё тогда, когда бросил свою невесту у алтаря. Хотел защитить девчонку? Не желал делиться добычей? За такое я должен был тебя сгноить в казематах. А я тебя возвысил и наблюдал за тем, как ты сам себя сжирал. Хотя, нужно отдать тебе должное — ты как воин силен. Но у тебя есть одна слабость, и её зовут Мэдисон. У моего бастарда не должно быть слабостей, Картер.
— О чём вы, ваше высочество? Я не понимаю, — нужно было принять факт, что я действительно его внебрачный сын.
— Да, всё ты знаешь, Картер. Вернее, догадывался, нет? Значит, Мойра унесла тайну с собой в могилу? Похоже, что так, — король смотрел на меня с каким-то садизмом. — Ты похож на мать. Такая же в глубине души была добрая, — король дёрнул за шнурок, и через пару минут в комнату вошёл верный пёс короля.
— Ваше величество, — поклонился Гар, оборотень, всё тело которого было в боевых шрамах.
— Найди человека без магии, пусть развяжет Картера.
Гар, не говоря ни слова, удалился из комнаты.
— Верёвки от ведьм пустоши делают мужчину слабым. Ты молодец, держишься, а я, попробовав их на себе, ревел как девчонка, не переставая, пару часов, — король, сев в кресло замолчал, видимо, вспоминая былое.
3. Глава 3.
Картер
Глубоко вздохнул и полностью насытил лёгкие свежим прохладным ночным воздухом. Мои плечи ссутулились, на лбу образовались складки, а брови свелись вместе. Я держался за каменный выступ стены и смотрел вдаль. Слишком много навалилось на меня за этот день. Я стоял на городской стене, и порывы ветра раздували мой плащ. Где-то там Мэди одна в лесу. Передвигается по лесным тропам, словно дикая хищная кошка. Ночная фурия терпеть не могла воду и навряд ли для побега выбрала реку. Я был уверен, что после кражи в городе Мэди не останется. Захотелось поднять голову и завыть на луну от мучавшей меня тоски. Опять открылись старые сердечные раны, и закрываться они не собирались.