Я не имел ничего против того, чтобы он вновь назвал меня маленьким неблагодарным говнюком, репетируя возможный визит представителя орды. Но душ, переодевание и болтовня с Хатчем на кухне отняли у меня двадцать минут, и мне не терпелось найти Аннамарию.
– Одд, – позвал он, когда я попытался прошмыгнуть мимо распахнутых дверей гостиной, как спецназовец в бесшумной обуви.
– Ой, привет.
Хатч сидел в любимом кресле с пледом на коленях, словно грел яйца в птичьем гнезде.
– На кухне, когда мы недавно разговаривали о пользе кардигана…
– Изодранного кардигана, – поправил его я.
– Это, возможно, странный вопрос…
– Не для меня, сэр. Я в этом более не вижу ничего странного.
– Ты был в брюках?
– Брюках?
– Потому что у меня создалось ощущение, что ты был без брюк.
– Сэр, я никогда не ношу брюки.
– Разумеется, носишь. Ты и сейчас в них.
– Нет, это джинсы. У меня только джинсы… и одна пара чинос[21]. Брюки – это для меня чересчур.
– На кухне ты был в джинсах?
Я стоял у двери, приложив к шишке на голове мешочек со льдом.
– Я не был в чинос, сэр.
– Так странно.
– Что я не был в чинос?
– Нет. Что я их не помню.
– Если я не был в чинос, вы их не можете помнить.
Он подумал о моих словах.
– Это логично.
– Естественно, сэр, – согласился я и сменил тему: – Я хотел оставить вам записку насчет обеда.
Он отложил книгу, которую читал.
– Ты не готовишь обед?
– Я его уже приготовил. Блинчики с курицей в физалисном соусе.
– Мне нравятся твои блинчики с физалисным соусом.
– Еще салат из риса и зеленой фасоли.
– Рис тоже с зеленым соусом?
– Да, сэр.
– Хорошо. Мне подогреть блинчики и рис в микроволновке?
– Совершенно верно. Я напишу время и мощность.
– Ты можешь наклеить бумажки на блюда?
– Только снимите их, прежде чем ставить в микроволновку.
– Конечно. Я не повторю этой ошибки. Снова уходишь?
– Ненадолго.
– Но не навсегда?
– Нет, сэр. И я не крал драгоценности Коррины.
– Я был однажды торговцем бриллиантами. Моя жена пыталась меня убить.
– Не Коррина.
– Барбара Стэнуик. У нее был роман с Богартом, и они собирались убежать в Рио с бриллиантами. Но, разумеется, у них не получилось.
– Их накрыл цунами?
– У тебя своеобразное чувство юмора.
– Извините, сэр.
– Нет, нет. Мне нравится. Я уверен, моя карьера в кино не закончилась бы так быстро, если б я смог сыграть в нескольких комедиях. Я могу быть забавным.
– Я это знаю, сэр.
– Барбару Стэнуик сожрала поедающая плоть бактерия, а в Богарта попал астероид.
– Готов спорить, зрители не ожидали такого поворота сюжета.
Хатч вновь взял книгу.
– Тебе так нравится туман, что ты хочешь пройтись в нем второй раз? Или я должен еще что-то знать?
– Больше вам знать ничего не нужно, сэр.
– Тогда буду ждать звонка в дверь и объявлю, что ты – мой враг, любому, кто спросит.
– Благодарю вас.
На кухне, опорожнив пакетик с наполовину растаявшим льдом в раковину, я бросил его в мусорное ведро.
Шишка на голове оставалась с половину сливы, но более не пульсировала от боли.
На двух желтых самоклеящихся бумажных прямоугольниках синей ручкой написал, как подогревать блинчики и рисовый салат. Потом добавил красной, большими буквами: «СНЯТЬ ЭТОТ ЛИСТОК, ПРЕЖДЕ ЧЕМ СТАВИТЬ В ПЕЧЬ!»
Стоя у центральной стойки, просмотрел содержимое бумажника Человека-фонаря.
На фотографии водительского удостоверения, выданного Департаментом транспортных средств Калифорнии, я узнал лежащего без сознания на песке человека, в котором макбетовские ведьмы могли бы признать свое творение. Звали этого господина Сэмюэль Оливер Уиттл. Тридцати лет от роду, жил в Магик-Бич.
На фотографии водительского удостоверения, выданного Департаментом транспортных средств Невады, он широко улыбался в объектив и вот тут допустил ошибку. Улыбка трансформировала его лицо, причем не в лучшую сторону. На фотографии он выглядел как безумный убийца из фильма о Бэтмене.