Бойд раздраженно вскочил и буквально рявкнул:

– Вы, двое, вы что, оглохли? Не слышите, что я говорю? Я вполне способен все устроить!

Энтони посмотрел на Бойда и покачал головой:

– Не обижайся, но мне говорили, что ты слишком горяч.

– Прошу учесть, что последние несколько минут меня жестоко провоцировали, но я так и не вышел из себя. Надеюсь, это о чем-то да говорит. Кроме того, с тех пор как Жаклин поручили моим заботам, я успел узнать и полюбить твою дочь.

– Ты привязался к моей сестре? – удивился Джереми. – А я думал, ты и твои братья ненавидят все наше семейство.

– Нет, мы всего лишь ненавидим твоего отца, – сдержанно улыбнулся Бойд.

Джереми хмыкнул, но Бойду было не до смеха.

– Послушай, Энтони, пусть я младший из братьев Андерсон, но мне уже тридцать три и даже твой родной брат доверил мне свою дочь. В записке говорится, что ты и близко не должен подходить к тому месту, где будет совершен обмен, и, разумеется, ты вряд ли позволишь ехать туда своей жене или лакею, не говоря уже о незнакомом человеке. Остальных членов семьи нет в городе, поэтому вызвался я. И как бы мне ни хотелось врезать кулаком в челюсть тому, кто это сделал – кстати, я готов помочь тебе в поисках этих негодяев, после того как Джудит окажется дома, – полагаю, сейчас важнее всего вернуть девочку.

Джереми показал належавшую на столе записку:

– Место встречи, – на первом перекрестке дорог, к югу от Нортхемптона. Ты хотя бы знаешь, где это?

– Нет, но даже мы, янки, умеем спрашивать дорогу, – сухо ответил Бойд.

Глава 6

Джудит едва успела спрятаться под лежавшим на полу одеялом, как старый экипаж поравнялся с их каретой. Пришлось остановить лошадей. Женщина едва не столкнула их с обочины, пытаясь загородить дорогу. Спрыгнув с козел, эта особа, растрепанная, с безумными глазами, нагло потребовала разрешения обыскать карету.

– С какой это стати? – вознегодовала Кейти, приоткрыв окно. – Вы едва не убили нас! Если решили заняться грабежом, предупреждаю: у меня пистолет.

Пистолета у нее не было, хотя следовало бы им обзавестись, но Кейти твердо вознамерилась купить оружие при первой же возможности.

Она схватилась за ручку дверцы, опасаясь, что сумасшедшая незнакомка попытается ее распахнуть. Но женщина, похоже, поверила ее словам о пистолете и тут же растеряла свой запал. Она принялась громко жаловаться на неблагодарную дочь – девочку с медными волосами и синими глазами, которая сбежала от нее сегодня ночью.

– И все время сочиняет дурацкие истории. Сама не знаю, когда ей верить, а когда – нет. Вы ее не видели? – спросила она.

Кейти, только что вернувшаяся из Шотландии, легко распознала ее выговор.

– По описанию девочка похожа на тебя, не находишь? – прошептала Грейс.

Но Кейти было не до горничной и не до ее шуток, она слишком разозлилась. Очевидно, женщине не пришло в голову, что девочка, говорившая на безупречном английском языке, никак не могла быть ее дочерью.

Грейс, пытаясь избавиться от назойливой особы, высунулась в окно.

– Не видели мы никаких детей. Но желаем удачи в ваших поисках, – бросила она и крикнула кучеру: – Мистер Дэвис, пора ехать!

Однако несколько миль спустя Грейс снова выглянула в окно и покачала головой:

– Ни к чему мне было вмешиваться. Она меня узнала.

– Откуда?

– Мы виделись в гостинице. Прошлой ночью разминулись в коридоре. Я спустилась вниз посмотреть, не найдется ли на кухне какой еды. Корзинка осталась в твоей комнате, но я не хотела тебя беспокоить. А сегодня она слишком подозрительно на меня посматривала. Значит, поняла, что мы останавливались в одной гостинице. Теперь она от нас не отстанет.