На сам допрос Реджину не пустили, несмотря на то, что она была хозяйкой замка. Но герцогиня не зря разрешила гвардейцам использовать собственный кабинет. В него из ее спальни вел тайный ход, и она тотчас воспользовалась им, чтобы подслушать. Реджина резво спустилась по узкому проходу и замерла у стены с глазком, который снаружи был замаскирован живописью на стене.

Она жадно прильнула к глазку и увидела Фэйру, сидящую на стуле перед капитаном. Плечи ее были гордо расправлены, глаза горели ненавистью.

— Повторяю еще раз: это не я, — злым голосом сказала Фэйра. — Я не имею отношения к отравлению. Я ничего не делала.

— С кем вы связывались при помощи артефакта? — спокойно спросил капитан. Он явно не надеялся на быстрое признание.

— Какого артефакта? — дернулась Фэйра.

— Который у вас на шее. Не стоит играть со мной. Предлагаю сотрудничать. Снимайте колье. Или это сделают мои люди.

— Вы не посмеете касаться даму своими грязными руками, — ответила Фэйра.

— О нет, посмеем, — усмехнулся капитан. — Если речь идет о измене короне.

— Я? Изменяю короне? — расхохоталась старшая придворная дама. — Да во дворце нет никого преданнее, чем я!

— Колье, — одним словом велел капитан.

Фэйра усмехнулась и сняла украшение с шеи. Будто знала, что как только оно попадет в чужие руки, как один из камней вспыхнет и растворится в воздухе, оставив пустую оправу. Артефакт самоуничтожился.

— И как это понимать? — рассердился капитан.

— Как хотите, — дернула плечом Фэйра. — Последний раз говорю — я не имею отношения к отравлению.

— Тогда это что? — в руке капитана как по мановению появилась прозрачная банка, в которой лежало что-то едва заметное. Реджина даже не сразу поняла, что.

— Откуда мне знать? — с презрением спросила Фэйра.

—  Я подскажу, — любезно ответил капитан. — Это ампула, в которой хранился яд.

— И какое отношение это имеет ко мне?

— Один человек видел, как вы прятали его в одной из вас. Избавлялись от улики. И несколько капель пролили себе на платье.

—  Серьезно? — расхохоталась Фэйра. — И кто же видел меня, позвольте узнать?

— Имя пока не разглашаем, — было ей ответом.

— Слушайте меня внимательно капитан. Слушайте и запоминайте. Меня оклеветали. Должно быть, тот, кто сделал это, и есть настоящий отравитель, — прошипела старшая придворная дама. — Немедленно отпустите меня! Вы разве не понимаете, кто я такая?

— По-моему, это вы не понимаете, что совершили, — грохнул кулаком по столу капитан.

Признаваться Фэйра не желала и вела себя дерзко. Будто была уверена, что ее вину никто не докажет. Реджине в какой-то момент самой начало так казаться — до того, как в кабинете не появился маг. Он о чем-то переговорил с капитаном, а после обратился к Фэйре, которая смотрела на него с презрением.

— Госпожа, свидетель утверждает, что вы пролили немного яда себе на юбку, когда прятали ампулу.

— Я ничего не прятала! — рявкнула старшая придворная дама, начав нервничать. Реджина заметила, как забегали у нее глаза.

— Дело в том, что «Дыхание бабочки» оставляет на ткани определенный магический след. Его легко можно отыскать, применив простенькое заклинание.

— И что? — по-змеиному взглянула на мага Фэйра.

— Я предлагаю вам согласиться на эксперимент в присутствии понятых, разумеется, чтобы вы могли доказать свою невиновность и опровергнуть слова свидетеля, — продолжил капитан.

Фэйра вдруг расхохоталась, откинув голову назад.

— Не собираюсь!

— Почему же?

— Потому что меня подставили. Вы наверняка что-то найдете. Иначе не говорили бы с тако уверенностью. Кто этот свидетель, капитан? Скажите мне, кто? Хочу посмотреть ему в глаза… Вернее, ей. Это ведь кто-то из моих придворных дам, не так ли? Решили подставить меня… Предательницы… Ненавижу… — Зашептала Фэйра, и Реджина хмыкнула — должно быть, она начала сдавать позиции.