Он посмотрел на меня. Это было лишь крошечное мгновение, когда наши взгляды переплелись, но по рукам, как током, прошлись мурашки.
Риккардо Карбоне, безусловно, считался привлекательным мужчиной, да и к тому же, не был женат уже год, отчего многие незамужние девушки пытались произвести на него впечатление этим вечером. Кто-то просил своих родных их представить ─ они и сами были только «за», чтобы выдать свою дочку за молодого Капо, а не простого солдата ─ кто-то же из девушек подходил сам, чтобы поздороваться и поздравить с Рождеством. Я же, наоборот, старалась держаться подальше и лишь наблюдать издалека.
Риккардо
На протяжении семи минут, я вел непринужденный разговор с одним из капитанов Срэндо, то о выборе хорошего вина, то о самом мероприятии, на которое приехали все члены Кенфордской мафии. И, если быть откровенным, разговор мне очень наскучил, отчего я захотел поскорее его закончить, но вдруг тот спросил:
─ Не собираетесь жениться снова? Всё-таки, как-никак, прошел уже целый год со дня смерти вашей жены. Нехорошо это, когда Капо ходит в статусе «вдовца» слишком долго.
Волна раздражения прошлась по моему телу с такой скоростью, что я чуть не сорвался, но сохранил внешнее спокойствие перед этим старым кретином.
─ То есть, вы считаете, что смерть моей жены унижает меня? ─ в моем голосе прозвучало предупреждение. Мне хотелось испепелить его одним лишь взглядом.
Я не любил Аннетт, но уважал ее, как хорошего человека, достойную жену и сильную женщину. И не собирался слушать все это в ее адрес. Не после того, что нам пришлось с ней пережить.
─ Что вы, мистер Карбоне, ни в коем случае. Я просто считаю, что это невежественно ─ быть одному столько времени.
Мне пришлось приложить достаточно усилий, чтобы сдержаться и не переломить сначала ножку бокала в руке, а после, его чертову голову.
─ Не вам говорить о невежестве, Карпачо. ─ прошипел я, развернулся на пятках и ушел.
Мне захотелось найти укромное место в этом долбанном замке, наполненном народом в каждом углу.
Если бы сегодня не было праздника, то спокойно бы свернул шею грёбанному Антонио Карпачо за его слова прямо посреди зала. И плевать я хотел на вежливость.
Сделав большой глоток шампанского, поставил пустой бокал на поднос пробегающего мимо официанта, и направился в сторону винтовой лестницы. Второй этаж должен был быть пустым, раз всё веселье проходило на первом.
─ Ты куда это? ─ перехватил меня Энрике у самой лестницы, схватив за локоть. ─ Хочешь сбежать, а меня оставить на съедение этим акулам?
Я оглянулся на толпу в банкетном зале и вернул взгляд на брата:
─ Хочешь сказать, что не справишься без меня пять минут? Мне надо отойти.
─ Что это за дела на втором этаже на пять минут? Уборная есть и здесь.
Мне не хотелось говорить ему, что собирался найти место, где смог бы покурить в одиночестве, хоть он и поймёт это через две секунды сам, без моих слов.
Так и произошло.
─ Ладно. ─ брат отпустил мою руку. ─ Но только пять чертовых минут. Я не вывезу всего этого один.
На этих словах Энрике ушел, давая мне возможность уединиться.
Коридор с приглушенным светом и мраморным полом казался бесконечным, пока я не нашел комнату с выходом на балкон. Распахнув балконные ставни, вышел на улицу, где мороз мгновенно ударил мне в лицо. Сунув руку во внутренний карман пиджака, достал пачку красного «Мальборо» и взял сигарету в зубы, подкурив кончик зажигалкой. Дым попал в мои легкие, наполняя их, и я медленно выдохнул, смешивая его с теплым паром.
Отсюда открывался красивый вид на заснеженный лес, а вдалеке мерцали городские огни. Полная луна стояла высоко в черном небе, где блестели звезды. Я же продолжал подносить руку с сигаретой к губам, а другую держал в кармане брюк, и мне хотелось поскорее уже докурить и зайти внутрь.