– Хель! – радостно воскликнул Джон – бессменный дежурный. После неудачного эксперимента одного из некромантов, он больше не нуждался ни в сне, ни в еде, ни в отдыхе. К слову сказать, первого вычислили довольно быстро. Им оказался неопытный юнец, который пытался облегчить быт, прибегая для этого к темным наукам. За то, что вновь вдохнул жизнь в того, кто уже должен был гнить под землей, парнишка предстал перед судом. Пять лет в Непроглядье – жестокая мера наказания. Увы, закон суров. Суд не делает поблажек никому. – Рад тебя видеть!

– Здравствуй, Джон! – поприветствовала я мужчину. – Как твои дела?

– Страсть, как хочу пончиков! – вздохнул он, откидываясь на спинку стула.

– Плохо дело, – покачала в ответ головой.

– Глупости, – отмахнулся Джон. – Проблема, которая не требует решения, и вовсе не проблема, – сказал он, широко улыбаясь. Если бы не зеленоватый оттенок кожи никогда бы в жизни не подумала, что передо мной труп. – Кстати, Хельга, – добавил он, перебирая бумаги на своем рабочем столе, – раз уж ты здесь, – он замялся, будто думая о том, стоит ли говорить.

– Джон, что стряслось? – Я поддалась вперед, пристально глядя на дежурного.

– Теренс просил ничего тебе не говорить, – ответил он извиняющимся тоном.

Теренс Хоукинс, ты за это ответишь!

Я почувствовала, что начинаю закипать. Чрезмерная опека супруга злила и раздражала.

– Пятая комната для допросов, – сдался Джон, протягивая мне бумаги. – И да, Хель, выглядел он неважно.

Я схватили бумаги и устремилась вниз. В отделе сыска допросы проходили в холодном подвальном помещении, которое я не любила всей душой. Белые стены, магические лампы, разбрасывающие голубые блики и минимум мебели – все это нагоняла тоску и… воспоминания.

Пять лет назад

Городской отдел сыска

Соленые слезы душили. Я отчаянно пыталась не расплакаться вновь. Только не здесь. Не сейчас.

– Выглядите так, будто вас экипаж переехал, – констатировал темноволосый мужчина, что сидел за столом, напротив.

Я опустила взгляд на испещренный буквами и цифрами лист бумаги.

«Стив Мэйтон» – значилось в заголовке.

– Мистер Мэйтон, – подняла глаза на собеседника.

– Просто Стив. Мы ведь с вами в одной лодке, не так ли? – усмехнулся он.

Я нахмурила брови. Кажется, он довольно проницателен.

– Это вряд ли, – ответила Стиву, тряхнув головой. Этот незамысловатый жест обычно помогал прогнать гнетущие мысли. Увы, не сейчас.

– Вы вольны думать что угодно, мисс, но у чертовки судьбы другое мнение, – сказал мужчина, вальяжно откидываясь на металлическую спинку стула. Цепи, сковывающие его запястья зазвенели, нарушая гробовую тишину подвальных помещений городского отдела сыска.

Я вгляделась в его лицо. Острые скулы, волевой подбородок, лукавая улыбка и блеск зеленых глаз – все это делало его чертовски привлекательным и… опасным. Несмотря на свое незавидное положение, мужчина оставался предельно спокоен, будто в сотый раз оказался в сыскном отделе.

На всякий случай еще раз заглянула в документы. Нет, все верно. Он здесь в первой.

– Итак, – заговорила я, стараясь избегать зрительного контакта со Стивом, – вы задержаны по подозрению в хищении ценностей миссис Бейш, на дне рождении которой выступали в качестве иллюзиониста. Каким образом, мистер Мэйтон, вам удалось стащить с шеи заказчицы колье, стоимостью в несколько тысяч золотых? – поинтересовалась я.

Стив осуждающе покачал головой. Каждое его движение отдавалось звоном цепей и от этого звука по моей спине каждый раз бежал липкий холодок.

Нет, я никогда не привыкну к этой работе. Ни-ко-гда…