— Этот выскочка просто вскружил ей голову, — фыркнул папаня. — Вот и вышла за младшего дворянина. Что мешало остановить выбор на достойной партии? На мне, к слову сказать.
Я чуть не расхохоталась. Вот оно, значит, как!
Вскоре лорд Фрэнсис задремал на подушках и даже захрапел, а я, за неимением другого занятия, принялась смотреть в окно.
Пейзаж навевал тоску, везде и всюду раскинулись голые равнины, редко чередующиеся с болотными топями. Да уж, в таком месте немудрено захандрить!
Экипажи шли довольно бодро, что поддерживало во мне надежду на то, что к вечеру мы будем на месте. В памяти Арисы мелькнул какой-то портал, ускоряющий перемещения между дальними землями королевства Вернон. Книг в замке не держали, поэтому больше почерпнуть информацию мне было неоткуда.
— А зачем они, эти книги? — удивлялась Пенелопа, служившая в замке с малолетства. Как и все её предки. — Сыновей-то у лорда нет, а женщинам знания ни к чему. Не чернокнижницу же воспитывать. Ой, простите, ваша милость.
Пенелопа низко поклонилась и поспешила уйти. В замке за мной прочно закрепилась дурная слава. Разве болотная выдра признаёт своей хозяйкой обычную барышню?
Сам лорд тоже книг не любил. Как я выяснила, даже читал по слогам, чем невероятно гордился. Мол, время проводил не как архивная крыса, а на полях сражений, да в дозорах полкоролевства объездил. Войны в Верноне не было лет триста.
Незаметно для себя, я тоже задремала. Сны были тяжёлыми, в них мне чудились мёртвые розы, чёрные, с огромными и острыми шипами.
Потом экипаж как следует тряхануло, я открыла глаза и вскрикнула. В окна бил нестерпимо яркий свет, а в воздухе разлился густой запах горького миндаля. А ещё каких-то цветов. Казалось, миру пришёл конец, надвигалось что-то страшное и одновременно мучительно-прекрасное.
Последнее, что я услышала перед тем, как потерять сознание, был сдержанный смех лорда Фрэнсиса.
4. Глава 4
1
— На нас напали? — прошептала я, когда очнулась и заметила, что лежу боком на подушках, а экипаж тихо продолжает ехать дальше, только не по песчаной насыпи, а по булыжной мостовой.
— Что это с тобой было? — спросила лорд Фрэнсис, перекусывающий вяленым мясом. — Побледнела вся, затряслась, это тебе не инквизиторская проверка, пока бояться нечего.
И довольный собственной шуткой, он весь зашёлся смехом, потом поперхнулся и долго откашливался, сердито посматривая в мою сторону. Я спокойно наблюдала за его раскрасневшимся лицом, сложив руки на груди.
— Зачем сразу угрожать? Ничего такого я не сказал, — пробурчал он, но миролюбивым тоном.
Я только сейчас поняла, что он решил, будто бы я наколдовала, чтобы родитель поперхнулся. Как бы в наказание. Эх, тёмное время, тёмные люди!
Я пожала плечами и уставилась в окно. Пейзаж, действительно, разительно изменился. Теперь мы катили по равнинам и ухоженным садам, раскинувшимся по обе стороны от широкой дороги, вымощенной крупным булыжником.
— К вечеру въедем в столицу, — вздохнул родитель и положил еду обратно в лукошко, которое потом, кряхтя, спрятал по сиденье. — Скоро привал, пора и размяться.
Он меня не обманул. Через четверть часа мы въехали в придорожную гостиницу. Служка подбежал к нашему экипажу и с низким поклоном открыл дверь. Все работники и хозяин гостиницы вели себя так, будто прибыли важные господа.
Так, наверное, и было, только лорд Фрэнсис, с радостью принимая услужение, не одарил никого из слуг даже самой мелкой монетой, а нищим, просившим подаяние у ворот, бросил через плечо:
— Каждому дай — сам скоро рядом сядешь. Кто бы мне просто так подал!