– Я не имею никакого отношения к убийству… – начал Генри, и на мгновение у него мелькнуло желание сказать, что он знает, где Том. Но его остановил предостерегающий взгляд Густоса, и Генри умолк, чувствуя, как тревога сковывает его с головы до ног.
Инспектор склонился к нему ближе, голос стал резким, а в глазах блеснуло подозрение:
– И как так получилось, что именно вы нашли своего друга здесь, в офисе? И не один, а с вашим школьным приятелем Фишером из охраны? – его губы искривила ехидная усмешка. – Как вы мне это объясните, а?
Генри чувствовал, что инспектор ждет от него малейшей ошибки. Он глубоко вздохнул, сжимая кулаки под столом, стараясь сохранить спокойствие и не поддаваться на провокацию.
Генри замялся, собираясь с мыслями, и когда начал говорить, его голос был едва слышен и дрожал:
– Я… я не могу это объяснить. Тогда была ночь, я шёл с Фишером вниз по лестнице, и кто-то вдруг побежал на нас. Мы даже не поняли сразу, кто это был – темно, всё произошло так быстро. Потом оказалось, что это был Зейн, мой друг детства… Я ведь его не видел много лет.
Инспектор прищурился, не сводя с него испытующего взгляда:
– Ну, как всё удобно складывается для вас, правда? – в его голосе звучал откровенный сарказм. – Тогда объясните мне, почему вы вообще оказались в компании в ту ночь, когда не должны были там быть? Я всё проверил. По графику вы не должны были быть на дежурстве. Так что же вы там делали?
Генри напрягся, чувствуя, как внутри всё сжимается. Он лихорадочно подбирал слова, понимая, что правду говорить нельзя, но и солгать так, чтобы это звучало убедительно, было сложно. Проглотив ком в горле, он выдавил:
– Меня попросили подменить одного из коллег… Кто-то заболел, и меня вызвали на замену.
Инспектор продолжал сверлить его взглядом, не веря ни единому слову:
– Кто может подтвердить ваши слова? Где вы были тогда, когда всё это произошло? – его лицо было так близко, что Генри чувствовал его дыхание.
– Я… я помогал с документацией в офисе, – ответил Генри, чувствуя, как уверенность уходит с каждым словом. – Работал всю ночь.
Инспектор прищурился и наклонился ещё ближе:
– Кто это может подтвердить? – его голос звучал холодно и насмешливо.
Генри замешкался, его взгляд скользнул в сторону, и, едва осознавая, что делает, он выпалил:
– Это может подтвердить подруга… Джейн. Она была со мной почти всю ночь.
Инспектор уловил нотку сомнения в его голосе и ухватился за неё:
– Почти? Или всю? – его голос стал громче, давя на Генри.
Генри, почувствовав, как его слова начали цепляться одно за другое, повысил голос, пытаясь звучать увереннее:
– Всю! – воскликнул он, стараясь не отводить взгляда от инспектора.
Но как только слова слетели с его губ, он осознал, что совершил ошибку. Внутри всё перевернулось, когда он подумал: «Зачем я втянул в это Джейн?» Он почувствовал, как по спине пробежал холодок страха. Теперь Джейн могла оказаться под подозрением, и это добавляло ещё больше тревоги.
Инспектор с видимым удовольствием заметил его замешательство, затем сел обратно в своё кресло, внимательно изучая выражение лица Генри:
– Посмотрим, что скажет ваша подруга Джейн, когда я с ней поговорю, – сказал он с холодной усмешкой.
Внезапно инспектор резко прервал молчание:
– А где тот, кто осматривал тело Тома?
Я должен его целый день ждать?! – он почти кричал, гневно сверкая глазами. Его голос эхом разлетался по стенам, заставляя даже Густоса вздрогнуть. – Я же велел, чтобы все были здесь сегодня утром! Густос, в чём дело?! – рявкнул он, впившись взглядом в лицо начальника.