- Лиззи, ты уверена? – спросила Алисия, с сомнением глядя на подругу, - Ведь и моя семья приглашена в Сомерсет-Хаус, как бы родители не запретили нам дружить после увиденного.
- На этот счет можешь не волноваться, - беззаботно отмахнулась от нее Элизабет, - Я буду тише воды, ниже травы. К тому же твои родители даже не узнают меня.
- Вся эта затея не приведет ни к чему хорошему, - с тяжелым вздохом Алисия передала подруге мешок с платьем.
- Скоро появится Эндрю, - произнесла Элизабет, снова вглядываясь в горизонт.
- Ты расскажешь ему о приеме и о желании тетушек выдать тебя за маркиза?
- Я…, - Элизабет закусила губы и нерешительно проговорила, - я не уверена. К чему тревожить Эндрю почем зря? Ведь я собираюсь приложить все силы, чтобы маркиз даже не подумал взглянуть в мою сторону.
Эндрю появился через четверть часа. Поприветствовав Алисию, он отвел Элизабет в сторону и нежно коснулся губ девушки в легком поцелуе.
- Нашу семью пригласили в Сомерсет-Хаус, - огорошил он Элизабет, опьяненную от близости с любимым.
- То есть как? – она широко раскрыла глаза от удивления и даже чуть отодвинулась от возлюбленного, но уже в следующий миг ее осенило.
У Эндрю есть две младшие сестры, почти ее ровесницы. За своими проблемами она совсем про них забыла! Само собой, что старый герцог пригласил и их тоже. От этой мысли Элизабет пришла в ужас. Эндрю увидит ее в том страшном платье! Этого она просто не могла допустить.
- Сам не представляю, - Эндрю пожал плечами, - Мне сообщил отец, когда я вернулся домой после нашей встречи. Сестры от радости прыгали аж до потолка, услышав эту новость. Поговаривают, что мероприятие будет не хуже, чем столичный бал. Полагаю, они надеются обзавестись женихами, - он ухмыльнулся при этих словах, однако затем его улыбка померкла, - Отец также рассчитывает, что я выберу себе невесту.
Худших новостей Элизабет и представить себе не могла. Мало того, что она будет вынуждена ходить в отрепьях, чтобы самый завидный жених Лондона содрогнулся от одного взгляда на нее. Так еще и мистер Уилкинсон старший будет представлять своему сыну возможных кандидаток в жены.
Удрученная, Элизабет обиженно отвернулась, словно Эндрю уже успел выбрать себе новую невесту.
- Что с тобой? – Эндрю развернул Элизабет и озабоченно заглянул ей в лицо, - Вашу семью не пригласили?
- Пригласили, - буркнула она в ответ.
- Тогда я весь вечер не отойду от тебя ни на шаг. И танцевать буду только с тобой, мой ангел.
Щеки девушки заалели, на устах заиграла робкая улыбка. Вот оно, доказательство его самых серьезных намерений! Эндрю Уилкинсон всем и вся продемонстрирует свое отношение к Элизабет Флетчер. Вот только ему будет нельзя ее видеть!
- Вполне вероятно, я не смогу поехать, - медленно проговорила она, в уме придумывая причины, - В последнее время я чувствую себя совсем неважно.
- Но ты выглядишь абсолютно здоровой, - Эндрю окинул девушку недоверчивым взглядом.
- Сегодня мне получше, - выкрутилась она, - Но меня мучают головные боли.
- Я буду питать надежду, что увижу тебя завтра. Ради этого приема я отложил свою поездку на день. Возможно предстоящая встреча со мной окажет благоприятное воздействие на твое здоровье.
- Но ты поедешь на прием в любом случае? – Элизабет внимательно посмотрела на Эндрю.
- Это мой долг перед семьей. Помимо прочего, отец желает, чтобы я обзавелся нужными связями.
«Помимо прочего, надо полагать, что помимо танцев с другими дамами», гневно подумала Элизабет, недовольная тем, что Эндрю из участия к ней не отказывается от посещения Сомерсет-Хаус.