– На что я похожа? – спросила Лиз у Кэрол. – Должно быть, я кошмарно выгляжу.
– Вы выглядите, как Джеки Кеннеди в Далласе, – ответила она откровенно, и Лиз поморщилась.
– Нужно что-то сделать. Я не могу показаться детям в таком виде, – сказала она. – Можешь ты принести мне чистый халат? И расческу… Я подожду тебя в гараже.
Кэрол ушла, а Джин помогла Лиз добраться до гаража. Там они сели на старый, продавленный диванчик, который когда-то стоял у них в прихожей. Лиз пыталась сообразить, что же ей все-таки сказать детям. Солгать она не могла. Дело было лишь в том, как преподнести им страшную правду, потому что сегодняшний день, без сомнения, должен был серьезно повлиять на всю их последующую жизнь. Но ей так и не удалось ничего придумать. Когда Кэрол вернулась с розовым махровым халатом и щеткой для волос, Лиз снова рыдала, а Джин нежно гладила ее по спине.
Как бы там ни было, необходимость действовать помогла Лиз собраться. Накинув купальный халат поверх серого больничного, она кое-как расчесала волосы и повернулась к Кэрол.
– Ну, как я выгляжу теперь?
– Если честно, вы выглядите скверно. Но по крайней мере теперь вы не напугаете их своим видом. Хотите, мы пойдем с вами?
Лиз кивнула. Обе женщины помогли ей подняться и пройти в кухню, которая сообщалась с гаражом. В кухне, к счастью, никого не было, но из гостиной доносились голоса. Лиз попросила Кэрол и Джин подождать, пока она поговорит с детьми. Она чувствовала, что должна сама сообщить им о смерти отца – это был только ее долг, только ее обязанность, но как она скажет это, какими словами?!
Когда Лиз вошла в гостиную, Питер и Джеми возились на диване, изо всех сил толкая друг друга и громко хохоча. Джеми первым заметил мать. Он поднял глаза, и Лиз показалось, что на мгновение сын застыл словно парализованный.
– Что с папой? – спросил Джеми каким-то чужим, взрослым голосом. – Где он?
Он как будто сразу что-то понял. Впрочем, Джеми часто замечал такие вещи, на которые старшие не обращали внимания.
– Его нет, – ответила Лиз. – Где девочки?
– Наверху. – Это сказал Питер, встревоженно поглядев на мать. – Что случилось, мам?
– Сходи позови их сюда, пожалуйста. – Лиз вдруг пришло в голову, что Питер теперь – глава семьи, хотя сам он об этом пока не догадывался.
Не сказав ни слова, Питер встал с дивана и вышел. Лиз слышала, как он поднимается по лестнице. Через минуту он вернулся с сестрами; лица у всех четверых были серьезными, словно они уже чувствовали – их жизнь вот-вот изменится самым решительным образом. Дети остановились в дверях, вопросительно глядя на мать.
– Сядьте, пожалуйста, – сказала Лиз как можно спокойнее, и они собрались на диване вокруг нее. Лиз обняла их за плечи и, переводя взгляд с одного любимого лица на другое, вдруг подумала: это все, что у нее осталось. Слезы снова потекли по ее щекам, но она даже не пыталась сдержать их. Прижав к себе Джеми, она заговорила:
– Я должна сказать вам… Случилась одна страшная вещь…
– Что? Что случилось?! – не выдержала Меган, и в ее голосе зазвенели истерические нотки. Девочка готова была разрыдаться, и Лиз поняла, что должна ее опередить.
– Папа умер, – сказала она просто. – Его застрелил муж одной нашей клиентки.
– Где он?! Где наш папа? – закричала Энни. Остальные молча смотрели на мать. Они просто не могли поверить в то, что случилось, но Лиз и не ждала от них этого. Она сама никак не могла свыкнуться с мыслью, что Джека больше нет.
– Он в больнице, – ответила она, но, чтобы не вводить их в заблуждение и не подавать ненужной надежды, добавила: – Он умер полчаса назад. Он просил передать вам, что он всех вас любит…