– Здесь есть кто-нибудь? – послышался мужской голос. – Мне нужна лошадь.
Гейб присел на пол в переднем углу стойла, надеясь, что его не заметят.
Но мужчина, должно быть, услышал его.
– Эй ты, там, мне нужна лошадь! – крикнул он.
Его обнаружили.
– Простите, сэр, но я не грум, – сказал Гейб, когда мужчина подошел ближе. – Я просто ухаживаю за своей лошадью.
Мужчина остановился у стойла. Поскольку Гейб сидел спиной к дверце стойла, он не видел мужчину. И надеялся, что тот его тоже не видит.
– А, так ты один из детей Шарпа, да?
– К-как вы узнали? – Гейб почувствовал приступ тошноты.
– В этой конюшне лошади есть только у детей Шарпа.
Об этом Гейб не подумал.
– Ты Гейбриел, да?
– Я… Я… – Гейб замер, испугавшись того, как проницательно мужчина вычислил его. Ему попадет, если об этом узнает отец.
– Лорд Джаррет – на пикнике, лорд Оливер решил не ехать, остается только лорд Гейбриел. Ты.
У мужчины был мягкий голос, даже добрый. Он держался не так высокомерно, как взрослые ведут себя с детьми. И, судя по тону его голоса, у него не было намерения причинить Гейбу неприятности.
– Тебе известно, где грумы? – Голос мужчины удалялся.
– Они пошли встречать экипаж, – расслабился Гейб, слыша, что мужчина уходит.
– Думаю, они не станут возражать, если я оседлаю свою лошадь, – сказал мужчина.
– Думаю, нет.
Оливер всегда седлал свою лошадь. И Джаррет тоже. Гейб не мог дождаться, когда же он вырастет, чтобы тоже самому седлать лошадь. Тогда ему не придется просить разрешения отца покататься на Джеки-Бое.
Когда мужчина выбрал лошадь из соседнего стойла, Гейб успел увидеть лишь его бобровую шапку. Незнакомец уехал, и Гейб вдруг подумал, не стоило ли ему узнать имя этого человека, или по крайней мере попытаться получше разглядеть его. Внезапно его охватила паника. А что, если этот человек крадет лошадей, и Гейб просто позволил ему завладеть одной из лошадей?
Нет, этот мужчина знает имя Гейба и всех остальных членов семьи. Он, наверное, был гостем.
– Гости уже возвращаются с пикника! – крикнул Гейбу вернувшийся в конюшню Бенни. – Тебе лучше поскорее пойти в дом, если не хочешь, чтобы отец застал тебя здесь.
К Гейбу вернулась паника. Если отец узнает, что он опять сбежал из учебной комнаты, он накажет его. Отец очень строго относился к занятиям.
Гейб выскочил из конюшни. Когда он зашел в учебную комнату, его учитель по-прежнему дремал в кресле. Со вздохом облегчения Гейб забрался на стул и опять взял в руки скучную книгу.
Но думать о мертвой малиновке он не мог. Его мысли снова и снова возвращались к незнакомцу в конюшне. Должен ли он был рассказать об этом Бенни? Что, если там уже стоит шум и крик об украденной лошади? Что, если он попал в беду?
Сидя после ужина в детской рядом с Минервой, он продолжал тревожно думать об этом. Селия, которая простудилась и кашляла, уже спала, когда за ними пришли лакей, няня и мистер Вирджил. Лакей торжественным голосом объявил, что внизу его и Минерву ждет бабушка Пламтри, чтобы поговорить.
У Гейба взволнованно забился пульс. Если незнакомец в конюшне действительно украл лошадь и бабушка каким-то образом узнала, что именно Гейб позволил ему это сделать, тогда зачем впутывать сюда Минерву?
Лакей проводил их в библиотеку, оставив Селию под присмотром няни и мистера Вирджила. Когда там же Гейб обнаружил Оливера, с намокшими волосами и красными глазами, переодетого в другую одежду, он уже не знал, что и думать.
Потом в сопровождении другого слуги появился Джаррет.
«Где отец с матерью?» – подумал Гейб.
У Оливера окаменело лицо, в глазах появился испуг.