Можно не оборачиваться, потому что я уже знаю, кто передо мной. Ненавистный эрдан Ардос собственной персоной, которому отчего-то не спится в предрассветный час. Хватаюсь за ручку двери, но не успеваю выбежать, потому что массивное полотно еле поддаётся моей силе, как Фаори оказывается рядом. У него суперскорость?
- Предатель за предателем, - звучит негодование в его голосе. – Лира-Лира, - журит он служанку, которая стоит ни жива, ни мертва рядом, пока я оборачиваюсь, встречаясь взглядом с хищным золотом его глаз. – Куда собралась, дорогая? – теперь обращается ко мне. - Отъезд запланирован через несколько часов, и явно в другую сторону.
- Я не нужна тебе, Ардос, просто отпусти и будь счастлив с другой.
- Какая щедрость, - усмехается он, и на его лице играет улыбка. – Благородно, Эйлин, но не долговечно. Да и что будут говорить о советнике императора? Что он не в силах приструнить собственную жену? Что он деспот, потому что бедняжка решилась на побег?
Он смеётся, и в предрассветном тумане его смех слишком зловещий.
- На твои похороны приглашен весь Варруген. Что мне прикажешь говорить по этому поводу? Что произошло чудо, и ты ожила? А потом сбежала? Ну какой из меня советник, если я упустил тайру из-под собственного носа.
- Я не тайра! И ты это знаешь, - стараюсь, чтобы голос звучал убедительно.
- Нет-нет, дорогая, - моё плечо больно стискивает его рука. – Всё, как полагается. Достопочтенный эрдан, убитый горем, предоставит на суд ту, кто уверяет, что его жена. Но смерть уже запротоколирована главным лекарем столицы, увы, бумага впитала чернила.
Если бы он любил. Если бы он дорожил своей Эйлин, он бы сделал всё, что в его силах. Но передо мной был самодовольный властный деспот, который упивался вседозволенностью, которому была его жена, как кость поперёк горла.
Рывок, и я отлипаю от двери. Щелчок, и через пару мгновений меня хватает какой-то слуга. А потом тащит наверх, снова запирая в комнате.
Я к вам с новинкой. Сегодня стартовала ещё одна книга нашего литмоба.
Попаданки покажут, на что способны
Мария Самтенко - Сбежавшая жена. Хозяйка лавовых полей
Подробности по ссылке
https://litnet.com/shrt/lr9J
16. Глава 9
К завтраку меня не забирают, наверное, чтобы не пугать лишний раз прислугу. Или чтобы не показывать, что я здраво мыслю и правильно двигаюсь. Лира приносит его с болезненным лицом, но на мои вопросы не отвечает. А когда я касаюсь её спины, ахает, будто ей невыносимо больно. И я понимаю: это было наказание за меня.
- Я знала, что так будет, эрдана, - она слабо улыбается, - пройдёт. Простите, что не смогла помочь.
Она прижимается ко мне, оплакивая. Словно я уже мертва, и мне становится не по себе. А через время осознаю, что голова довольно тяжёлая, словно меня опоили каким-то зельем. Честную игру ведёт Ардос, ничего не скажешь.
Платье мне оставляют тоже самое. Или чтобы не портить наряды, которые завещаны кому-то другому, или потому что на его фоне моя кожа кажется фарфоровой и болезненной.
В карете трое. Я, ненавистный Фаори и Блэквуд, который старается не встречаться со мной взглядом. И что-то мне подсказывает, что он едет свидетельствовать против. Ночь не пошла ему на пользу. А я то и дело закрываю глаза, потому что туманится разум и клонит в сон.
«Что мне дали?»
Пьянящее зелье. Ты не сможешь ясно мыслить, а тело будет подчиняться тебе с трудом.
«Можешь ли что-то сделать?»
Нет, надо ждать, когда пройдёт эффект.
«Что меня ждёт?» - спрашиваю у змейки.
Я не могу видеть будущее, лишь настоящее и часть прошлого.