Кэб открыл дверь бойлерной, и на нас дыхнуло жаром.
– Перед тем как Бесс с Диланом отправились ремонтировать щит управления, наша стажёр рассказывала мне всё, что она знает о паровых двигателях.
Дилан закатил глаза и тяжело вздохнул:
– Да это всё легко найти.
– Совершенно согласна, – признала Бесс. – Я читала про них в интернете. Но видеть механизм вживую – совсем другое дело. Так всё намного понятнее.
Она быстро забыла про Дилана и с энтузиазмом поспешила к двум бойлерам.
– Очевидно, это манометры, но где предохранительные клапаны?
Дилан озадаченно почесал голову:
– Откуда она знает про такие детали?
Я посмотрела на него с сочувствием.
– У Бесс правда к этому талант. В старшей школе она выиграла в конкурсе «Мистер Починяй‐ка». Получила первое место во всём штате!
– Мистер? – ошарашенно повторил Дилан. – Ну-ну … Да зачем вообще девчонке этим заниматься? Не понимаю.
На это замечание я ничего не ответила и отошла послушать, о чём Кэб рассказывает Бесс. Они стояли перед бойлером и разглядывали какие‐то большие крепкие трубы.
Бесс легонько постучала по одному из датчиков. Я заглянула ей за плечо. Он был заполнен разными дисками и цифрами, а верхняя часть была помечена красным и крупной надписью «ОПАСНО».
– Что будет, если клапан откажет? – спросила Бесс.
– Такого не бывает, – поспешно заверил её Кэб и похлопал по плечу. – Не переживай, мы регулярно всё проверяем.
Мне было приятно это услышать, а вот Бесс явно не успокоило. Я видела, что ей хочется более подробных объяснений, но Кэб уже показывал нам трубы, которые передавали топливо в нагревательные устройства над бойлерами.
– Давление очень важно не поднимать выше отметки в двести, – объяснял он.
– Горячий пар двигает пистоны при этих палочках, которые в свою очередь соединены с гребным валом … – продолжила за него Бесс, и Кэб присвистнул.
– О, блондиночка, да ты и впрямь хороша!
Бесс поморщилась от подобного обращения, но ничего не сказала.
– Это не «палочки», а рулевые сошки, – добавил Дилан, явно довольный тем, что хоть что‐то знает лучше неё.
Кэба это не впечатлило. Он легонько толкнул парня и сказал:
– Да тебе полагается всё это знать! Ты уже два месяца тут работаешь, и твой дядя начал брать тебя с собой на подобные суда, ещё когда ты пешком под стол ходил. А эта девушка пришла к нам сколько – часов пять или шесть назад? Она всё схватывает на лету, и меня это, конечно, впечатляет.
Бесс залилась краской и тайком показала мне победный жест.
Тут система оповещения на корабле ожила, и раздался голос капитана Майка. Я узнала его по южному говору.
– Кэб, вас ждут в рулевой рубке. Кэб, в рулевой рубке.
– Хозяин зовёт! – пошутил Кэб и обратился к Дилану. – Вы двое, как закончите проверять автоматические выключатели, проследите за сценической командой. У них в пьесе тоже есть игра со светом, и нельзя допустить, чтобы они случайно повредили нашу электросистему.
Он пошёл было к выходу из бойлерной, но вдруг обернулся и подмигнул Бесс.
– А ты приглядывай за Диланом. От него одни неприятности!
Глава четвёртая
Загадочные огни
Меня сразу очаровала моя каюта с видом на Зелёную палубу и левый борт корабля. Мы плыли вверх по течению, и в своё окошко я могла любоваться закатным солнцем и силуэтом холмистого Острова Каменного Одиночества на севере от нас.
Каюту сейчас обдувал приятный ветерок, и я слышала бодрый плеск воды от гребного колеса. Мы отчалили меньше часа назад, но шум парового двигателя из глубин корабля уже стал для меня фоновым звуком, на который можно не обращать внимания.