Ага, значить это сумма за месяц. 

— А я получу эти деньги после испытательного срока, даже если решу не продлевать трудовой договор? — уже деловито поинтересовалась я. 

Морр вначале пригвоздил меня взглядом, затем процедил сквозь зубы:

— Получите. 

— Получите, — подтвердила ведущая, энергично и почти радостно кивнув. 

— Хорошо, — я тоже кивнула и поднялась. — Что мне надо сделать в таком случае? 

— Скрепить договор, — торопливо ответила ведущая, выкладывая перед собой несколько бумажных листов и длинную, как указка, ручку, на кончике пера которой застыла капелька синих чернил. — Поставьте здесь свои подписи… 

Я первая оставила свой короткий росчерк в указанном месте, зато «закорючка» Морра была трехъярусной, с завитушками и финтифлюшками, что опять же говорило о его самовлюбленности и амбициях. 

— И завершите рукопожатием, — добавила ведущая после. 

А это еще зачем? Впрочем, в чужой монастырь… Я первая протянула руку. Морр медленно пожал ее. Пальцы у него были длинные, руки ухоженные, только холодные. 

— Что-то еще? — теперь наши взгляды встретились. И глаза у него холодные, хоть и зеленые, невольно отметила я. 

— Нет, мы можем идти, — произнес Морр, отпуская мою руку. 

— Но там мои вещи, — спохватилась я и показала за сцену. 

— Забирайте их и следуйте за мной…

4. Глава 3

Морр шел впереди размашистым шагом, а я едва за ним поспевала со своим, ставшим до жути неудобным и тяжелым, чемоданом. Что в него положили, интересно, в целях адаптации? Доспехи, что ли? А Морр мог бы и помочь. Мужчина, называется. Хотя, о чем я? Мы же все такие важные из себя… 

Спасибо, что хотя бы дверь входную попридержал. 

На улице было темно и моросил дождь. Я зябко передернула плечами и посмотрела на пальто Морра, из тонкой с отливом ткани, но при этом отороченной полоской меха. 

— У вас нет верхней одежды? — поинтересовался он, не оглядываясь, и натянул на руки лайковые перчатки. Черные, естественно. 

— Я не знаю, есть ли у меня верхняя одежда, — ответила я, отставляя чемодан и обхватывая себя руками, чтобы стало теплее. — Когда я направлялась в ваш мир, у меня была куртка, но после, так называемой, адаптации мне выдали в обмен только платье. А содержимое нового багажа я еще не рассматривала. 

Признаться честно, где-то в глубине души я все же надеялась, что после этого Морр, как джентльмен, предпримет что-нибудь, чтобы помочь мне. Конечно, о пальто с его барского плеча и мечтать не стоило, однако… 

Никаких «однако». Он даже не удостоил меня взгляда, не то что слова или мало-мальской заботы. Зато в следующую секунду из-за угла показалась коляска, запряженная лошадью, и вскоре остановилась около нас. 

— Садитесь, — велел мне Морр. 

— А чемодан куда? — я попыталась перетащить свой новый багаж на мостовую, но споткнулась о камень брусчатки и чуть не полетела вперед носом. 

— Туда, — между тем ответил Морр, и чемодан внезапно окутало сиреневой дымкой, после чего он оторвался от земли и совершенно самостоятельно поплыл к коляске. 

Я проследила за его полетом ошеломленным взглядом.

— Это ма...— начала было я, но на «-гия» запнулась в неверии. 

— Садитесь же, — поторопил меня Морр бесстрастно и первым заскочил в коляску. 

Я тоже, путаясь в длинной юбке, кое-как забралась на высокую ступеньку, затем

не совсем грациозно села на сидение рядом с Морром. Крыша коляски тотчас выдвинулась вперед, укрывая нас от дождя. 

— Мраморная улица, двадцать два, — назвал адрес Морр, и лошадь тронулась. 

«Мраморная, двадцать два», — повторила я про себя. Надо запомнить на всякий случай.